This committee meets on a regular basis to follow up and assess progress in the implementation of resolution 1572 (2004). |
Комитет на регулярной основе проводит свои заседания в целях отслеживания и анализа хода осуществления резолюции 1572 (2004). |
My Special Representative has also established a crisis management review body to evaluate and assess the Mission's response to the crisis. |
Мой Специальный представитель также сформировал обзорный орган по урегулированию кризиса для оценки и анализа антикризисных мер Миссии. |
OIOS is initiating thematic evaluations to better assess activities that require concomitant actions by several programmes of the Organization. |
УСВН выступает инициатором проведения тематических оценок для более качественного анализа мероприятий, которые требуют параллельных действий по линии ряда программ Организации. |
However, in order to further assess budget implementation, table 5 provides a summary of expected and actual implementation rates by sector and region. |
Однако в порядке более углубленного анализа исполнения бюджета в таблице 5 приводятся сводные данные о запланированных и фактических показателях освоения средств с разбивкой по секторам и регионам. |
It should become a regular practice to establish baselines that can be measured to monitor and evaluate progress and assess the effectiveness of rule of law assistance. |
Разработка базовых сопоставимых показателей для мониторинга и оценки прогресса и анализа эффективности помощи в области верховенства права должна стать обычной практикой. |
The Act had modified the refugee status determination system and created several bodies to receive and assess claims, and to process first and second instance appeals. |
На основании этого Закона были внесены изменения в систему определения статуса беженца и созданы органы для получения и анализа ходатайств, а также для обработки первоначальных и повторных апелляций. |
Additional measures were required, such as the establishment of an independent panel of experts which would assess debt sustainability, eligibility for debt reduction, conditionality and financing. |
Нужны дополнительные меры, такие, как создание независимой группы экспертов для анализа вопросов приемлемости уровня долга, прав на сокращение долга, обусловленности и финансирования. |
The State party should also develop indicators to effectively monitor and evaluate progress achieved in the implementation of the Convention and assess the impact of policies that affect children. |
Государству-участнику следует разработать также показатели для целей эффективного контроля и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Конвенции, и анализа воздействия политики, затрагивающей детей. |
The Committee further recommends that the State party ensure that the plan of action is provided with an evaluation mechanism to regularly assess progress achieved and identify possible deficiencies. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику предусмотреть механизм оценки осуществления плана действий для регулярного анализа достигнутого прогресса и выявления возможных трудностей. |
It was proposed that such coordination should include a shared commitment in providing coherent measuring tools to monitor and assess the status of implementation of main themes of WSIS outcomes. |
Было высказано предложение, чтобы такая координация предполагала и общее стремление обеспечить согласованные инструменты оценки для мониторинга и анализа хода осуществления деятельности по основной тематике итоговых договоренностей ВВИО. |
UN-Women corporate and decentralized evaluations assess the operational, normative support and coordination work of the Entity through strategy/policy, organizational, thematic, regional, country and programme evaluation. |
Общеорганизационные и децентрализованные оценки Структуры "ООН-женщины" предназначены для анализа оперативной, нормативно-правовой и координационной работы Структуры путем оценки стратегии/политики на организационном, тематическом, региональном, страновом и программном уровнях. |
Mr. MONGBE (Benin) stressed the need to take stock of what had been achieved and assess what remained to be done in preparing for the World Summit for Social Development. |
Г-н МОНГБЕ (Бенин) подчеркивает необходимость оценки результатов, достигнутых к настоящему времени, а также анализа вопроса о том, что необходимо сделать в целях подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
In early 1999, a research and monitoring project was started designed to evaluate the Section's work and assess the experience of witnesses during their presence at the Tribunal. |
В начале 1999 года начал разрабатываться проект в области исследований и наблюдения для оценки работы Секции и анализа опыта свидетелей, присутствовавших на заседаниях Трибунала. |
In this regard, I wish to emphasize the usefulness of field missions, which, by facilitating direct dialogue with Governments, Parliaments, civil society and the private sector, make it possible to obtain first-hand information and directly assess peacebuilding priorities. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть полезность полевых миссий, которые на основе прямого диалога с представителями правительств, парламентов, гражданского общества и частного сектора создают возможность для получения достоверной информации и непосредственного анализа приоритетных задач в области миростроительства. |
The mandate given to the ad hoc working group is, inter alia, "to evaluate and assess the status of implementation of relevant resolutions" (resolution 61/292, para. 2). |
Эта специальная рабочая группа учреждается, среди прочего, «для оценки и анализа хода осуществления соответствующих резолюций» (резолюция 61/292, пункт 2). |
A working group has been appointed to examine the quality of investigative and prosecution work and assess existing statistical data, and will present its report in September 2006. |
С целью оценки качества работы следствия и прокуратуры и анализа имеющихся статистических данных была назначена рабочая группа, которая должна представить свой отчет в сентябре 2006 года. |
Moreover, it was suggested that before proceeding further with the application of the EFT, a workshop could be organized by relevant partners to finalize the pilot project and evaluate its outcome, assess challenges, exchange experiences and lessons learned, and develop recommendations for future work. |
Кроме того, было отмечено, что, прежде чем приступать к применению классификации ТЕЛ, соответствующие партнеры могли бы организовать рабочее совещание в целях завершения экспериментального проекта, оценки его результатов, анализа возникших трудностей, обмена опытом и извлеченными уроками и подготовки рекомендации относительно будущей работы. |
ITC also provided capacity-building programmes on how to use trade and market access information to research and analyse export opportunities and assess national trade performance. |
ЦМТ также осуществляла программы укрепления потенциала в области методики использования информации о торговле и доступе на рынки для изучения и анализа возможностей экспорта и оценки национальных показателей торговли. |
National ownership is critical in identifying indicators and supporting capacity-building for justice and security institutions to gather and assess data and measure developments. |
Национальная ответственность имеет решающее значение в плане определения показателей и содействия развитию потенциала судебных и правоохранительных органов в области сбора и оценки данных и анализа хода развития. |
Regional assessments will assess the state of knowledge on subregional-specific issues as an integral part of the overall analysis. |
Региональные оценки будут включать оценку состояния знаний по проблемам субрегионального уровня в качестве неотъемлемой части общего анализа. |
(b) Set up evaluation and monitoring mechanisms to regularly assess the adequacy, efficacy and equitability of resource distribution. |
Ь) создать механизмы оценки и мониторинга для регулярного проведения анализа адекватности, эффективности и справедливости распределения ресурсов. |
We substantiate our recommendations and assess their potential impact on business value by creating long-term financial and strategic models and analysing the value of comparable companies. |
Мы обосновываем наши рекомендации и оцениваем потенциальное влияние реструктуризации на стоимость бизнеса путем создания долгосрочных финансовых и стратегических моделей и анализа стоимости сопоставимых компаний. |
It will also assess the potential within programme areas for fraud and other violations through the analysis of systems of control. |
Кроме того, он будет оценивать в рамках областей деятельности по программам потенциальные возможности мошенничества и других нарушений путем анализа систем контроля. |
It will also assess the potential within programme areas for fraud and other violations through the analysis of systems of control. |
С помощью анализа систем контроля оно будет также оценивать возможность, в рамках осуществления программ, совершения подлога и других нарушений. |
The mainframe provides users with all functions required to analyse and assess the data of the central database. |
Система большой ЭВМ обладает всеми функциями, необходимыми пользователям для анализа и оценки данных, хранящихся в центральной базе. |