To organize regional and subregional meetings to facilitate regional implementation of the Decade and assess the results achieved, subject to the availability of financial resources; |
организовать проведение региональных и субрегиональных совещаний в целях облегчения осуществления Десятилетия на региональном уровне и оценки достигнутых результатов при условии наличия финансовых ресурсов; |
In order to monitor recommendations and assess facilitating factors for their implementation, the development of a set of indicators focused on the attributes of the recommendations is proposed. |
В целях отслеживания выполнения рекомендаций и оценки факторов, способствующих их выполнению, предлагается разработать комплекс показателей, относящихся к конкретным аспектам рекомендаций. |
The above-mentioned legislation also anticipates the constitution of an inter-ministerial group, under the coordination of the Ministry of Labour and Employment, responsible for defining and implementing a system to monitor and assess the minimum wage valuation policy. |
В упомянутом выше законе также предусмотрено создание координируемой министерством труда и занятости межминистерской группы, отвечающей за разработку и реализацию системы мониторинга и оценки осуществления политики исчисления минимального размера заработной платы. |
It would also be useful to know whether there were methodologies that could complement the census so as to better assess progress achieved in the area of social inclusion. |
Было бы также полезно узнать, существуют ли методологии, которые бы могли дополнить перепись населения в целях более эффективной оценки прогресса, достигнутого в области социальной интеграции. |
One concern is that the resources available to patent offices to review and assess patent applications may not keep pace with the increase in applications. |
В частности, озабоченность вызывает тот факт, что ресурсы, которыми располагают патентные бюро для рассмотрения и оценки патентных заявок, могут не соответствовать темпам роста числа поступающих заявок. |
Please provide information on their current status, implementation and evaluation mechanisms, as well as on whether any indicators to measure and assess their impact have been established. |
Просьба представить информацию об их нынешнем состоянии, осуществлении и механизмах оценки, а также о том, существуют ли какие-либо показатели для измерения и оценки их воздействия. |
When human resources or procurement departments are involved, they can enforce accountability for policy compliance, but often they have little capacity to monitor, assess, and enforce a proper process. |
Когда задействованы отделы управления людскими ресурсами и закупок, они могут обеспечить подотчетность в плане соблюдения правил, но часто они не располагают достаточным потенциалом для мониторинга, оценки и обеспечения осуществления надлежащего процесса. |
(c) A lack of expertise at Aarhus Centres to monitor and assess PRTR data; |
с) отсутствие у орхусских центров опыта в деле мониторинга и оценки данных РВПЗ; |
The score-card was an analytical tool to be used by Governments to carry out a baseline analysis and assess progress in the progressive implementation of the human right to safe drinking water and sanitation. |
Оценочный лист представляет собой аналитический инструмент, который правительства должны использовать для проведения анализа исходных условий и оценки прогресса, достигнутого в постепенной реализации права человека на доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
Based on this approach, the regional assessments will assess the following through the lens of nature's benefits to people: |
На основе этого подхода региональные оценки будут оценивать следующие показатели сквозь призму природных благ, получаемых людьми: |
The vehicle manufacturer shall assess the compliance with ASEP by an appropriate evaluation (for example, but not limited to, part checks) or may perform the test described in Annex 10. |
Изготовитель транспортного средства определяет соответствие ДПУЗ с использованием надлежащей оценки (например, но не исключительно при помощи частичных проверок) или может провести испытание, предусмотренное в приложении 10. |
To ensure that historically marginalized groups were included in the reconstruction and rehabilitation efforts, the Government, in collaboration with the United Nations system, applied a people-centred lens to better assess the dynamics of exclusion in the country. |
Для обеспечения того, чтобы издавна маргинализированные группы населения были привлечены к усилиям в области реконструкции и восстановления, правительство во взаимодействии с системой Организации Объединенных Наций применяло учитывающий интересы людей подход для более объективной оценки ситуации в отношении социальной изоляции в стране. |
The purpose of this biennial study was to describe and assess the status of evaluation in the United Nations Secretariat, as well as to identify the key issues emerging from evaluations conducted during the 2010-2011 biennium. |
Цель настоящего двухгодичного исследования - описать и проанализировать состояние функции оценки в Секретариате Организации Объединенных Наций, а также выявить ключевые вопросы, вытекающие из оценок, проведенных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
In addition, the evaluation process should possibly assess the cost-effectiveness of the partnership (though cost-benefit analysis), as well as the institutional change achieved within partner organizations. |
Кроме того, в процессе оценки следует, пожалуй, проанализировать экономическую эффективность партнерства (путем проведения анализа затрат и результатов), а также институциональные изменения, достигнутые внутри организаций-партнеров. |
China agreed to the two applications and hoped that UNIDO would assess its cooperation with such organizations on a regular basis and report back to the Member States. |
Китай поддерживает оба заявления и надеется, что ЮНИДО будет на регулярной основе проводить оценку своего сотрудничества с этими организациями и сообщать государствам-членам о результатах такой оценки. |
the development and implementation of a tool to monitor and assess CO2 emissions from inland transport activities consisting of a model with transport policy converter; |
разработка и внедрение инструмента для мониторинга и оценки выбросов СО2 в результате внутренних перевозок в виде модели с "преобразователем" транспортной политики; |
These internal revolving funds are a transparent financial management mechanism set up from core non-earmarked income to provide a limited amount of money to explore opportunities for new projects, or to rapidly assess the need for emergency response projects soon after disasters. |
Эти внутренние возобновляемые фонды представляют собой прозрачный механизм управления финансами, созданный на базе основных нецелевых поступлений с целью предоставления ограниченного объема средств для исследования возможности организации новых проектов или для быстрой оценки необходимости создания проектов чрезвычайной помощи вскоре после бедствия. |
Delegates called on UNCTAD to bring the ADT to the attention of the Group of 20 as a useful instrument to facilitate and assess the development of accounting infrastructure for high quality reporting with a view to encouraging countries to participate in the exercise. |
Делегаты призвали ЮНКТАД информировать Группу 20 об ИРУ как о полезном средстве содействия и оценки развития бухгалтерской инфраструктуры для качественной отчетности, чтобы тем самым содействовать участию стран в этой работе. |
They also cautioned governments about the challenge to operationalize these policy measures, as this required data collection and analysis to correctly assess the status of entrepreneurship in each country and resources devoted to this process. |
Кроме того, они предупредили правительства о всей серьезности задачи практической реализации этих политических мер, поскольку для правильной оценки степени развития предпринимательства в каждой стране и выделяемых на это ресурсов потребуется провести сбор и анализ соответствующих данных. |
How can one obtain (better) data to periodically assess and evaluate the impact of regional integration on attracting and benefiting from FDI? |
Как можно получить (лучшие) данные для периодической оценки и анализа воздействия региональной интеграции на привлечение и получение выгод от ПИИ? |
To support and strengthen capacities of governments to prepare for, assess and respond to acute hunger arising from disasters |
Оказание содействия и укрепление потенциала правительств в области подготовки к вспышкам крайнего голода вследствие бедствий, его оценки и принятия ответных мер |
(b) That there is no effective institutional mechanism to coordinate, monitor and assess measures at the government level to prevent and tackle violence against women; |
Ь) отсутствует эффективный организационный механизм координации, мониторинга и оценки мер на правительственном уровне по недопущению и искоренению насилия в отношении женщин; |
(b) To establish an effective and adequately funded institutional mechanism at the government level to coordinate, monitor and assess the effectiveness of measures taken; |
Ь) создать на правительственном уровне эффективный и надлежащим образом финансируемый институциональный механизм для координации, мониторинга и оценки эффективности принимаемых мер; |
(b) To establish a mechanism to monitor and assess the implementation of public and media campaigns to overcome gender stereotypes, including through Internet-based surveys, discussion forums and consultation processes. |
Ь) создать механизм для мониторинга и оценки результатов общественных и медийных кампаний, направленных на устранение гендерных стереотипов, в том числе через интернет-обследования, дискуссионные форумы и процессы консультирования. |
(b) Use the Convention as the legal framework for the design of a comprehensive national plan of action to promote gender equality and put in place monitoring mechanisms to regularly assess the progress made towards the achievement of established goals. |
Ь) использовать Конвенцию в качестве правовых рамок для разработки комплексного национального плана действий по поощрению гендерного равенства и создать механизмы контроля с целью регулярной оценки прогресса, достигнутого в деле достижения намеченных целей. |