ECA uses geospatial technology to address issues related to water resources (quantity, quality and balance among the various uses), monitor surface water bodies, assess seasonal hydrological characteristics and forecast floods. |
ЭКА применяет геопространственную технологию для рассмотрения вопросов, связанных с водными ресурсами (количество, качество и распределение для использования в различных целях), мониторинга поверхностных водоемов, оценки сезонных гидрологических характеристик и прогнозирования наводнений. |
Space science and technology support numerous aspects of sustainable development worldwide and provide indispensible tools to achieve better management of natural resources, assess the interactions between the environment and society and provide valuable information for humanitarian and peacekeeping operations. |
Космическая наука и техника во многом способствуют устойчивому развитию во всем мире и являются незаменимыми инструментами для обеспечения более рационального использования природных ресурсов, оценки взаимосвязей между состоянием окружающей среды и деятельностью общества и предоставляют ценную информацию для проведения гуманитарных и миротворческих операций. |
Croatia reported that it had developed monitoring and research programmes to determine the status of small pelagic fish and demersal resources, and assess the impact of demersal gears on non-commercial stocks. |
Хорватия сообщила о разработке ею программ мониторинга и исследований для определения статуса запасов мелких пелагических рыб и демерсальных ресурсов и оценки воздействия демерсальных орудий лова на некоммерческие запасы. |
Thus, it was indicated that further information was needed in order to fully assess the scope and mandate of possible future work on those issues by Working Group IV. |
В этой связи было отмечено, что для всесторонней оценки сферы охвата и целей возможной будущей деятельности Рабочей группы в данной области необходима более подробная информация. |
It also welcomed the invitation to the parties to provide further proposals to review and assess the scope and progress of negotiations at the sixth session of the Ad Hoc Working Group, to be held in June 2009. |
Они также приветствовали адресованное сторонам предложение представить на шестой сессии Специальной рабочей группы в июне 2009 года дополнительные соображения относительно порядка обзора и оценки формата и хода обсуждений. |
It should also be fully in position to manage and more regularly assess the risks emanating from the technical complexities associated with the administration of the Fund in general and its unique and complex plan design issues in particular. |
Он также должен располагать всеми необходимыми возможностями для осуществления контроля и проведения на более регулярной основе оценки факторов риска, обусловленных высоким уровнем технической сложности работы по управлению Фондом в целом и, в частности, уникальными особенностями и комплексным характером процессов разработки планов. |
It shall be possible to easily assess this wear on service brake linings from the outside or underside of the vehicle, without the removal of the wheels, by the provision of appropriate inspection holes or by some other means. |
5.2.1.11.2.1 Должна обеспечиваться возможность использования простой процедуры оценки износа накладок рабочих тормозов снаружи или снизу транспортного средства без снятия колес, при помощи соответствующих смотровых отверстий или каким-либо иным способом. |
Both of these issues have been given high priority in the opening months of the current MTPF period, with the Director-General having established task forces to analyse and assess them, and advise him accordingly. |
Этим двум вопросам уделялось первоочередное внимание в первые месяцы текущего периода РССП, а по распоряжению Генерального директора созданы целевые группы для их анализа и оценки и представления ему соответствующих рекомендаций. |
This issue has been given high priority in the opening months of the current MTPF period, and a task force was established to analyse and assess the UNIDO field presence. |
Этому вопросу уделялось первоочередное внимание первые месяцы текущего периода РССП, а для анализа и оценки присутствия ЮНИДО на местах создана целевая группа. |
The UNFF should periodically assess the implementation of this Understanding, review national reports, the provision of financial resources, and the adequacy of the modalities for transfer of technology, and should provide guidance for further action to achieve the objectives established above. |
Форум должен периодически проводить свои сессии для оценки применения настоящего Толкования, обзора национальных докладов, выделения финансовых ресурсов и выявления степени адекватности механизмов передачи технологий и обеспечения методического руководства дальнейшими действиями по достижению целей, определенных выше. |
Questions will be developed within the existing domains and new domains will be added to more completely assess equalization of opportunities. |
Вопросы будут формулироваться в рамках имеющихся категорий, и для более полной оценки положения дел в том, что касается обеспечения равных возможностей, будут добавлены новые категории. |
The United Nations Human Settlements Programme completed a site survey to plan reconstruction of the damaged shelters and assess how site layout may be improved to minimize the risk of fire. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам завершила съемки площадок для планирования восстановления пострадавших жилищ и оценки того, как можно улучшить стройгенплан для сведения к минимуму опасности пожаров. |
10 visits to peacekeeping operations to consult with mission leadership and assess the effectiveness and coherence of support for the field |
10 поездок в районы операций по поддержанию мира для проведения консультаций с руководством миссий и оценки эффективности и согласованности поддержки полевой деятельности |
Papua New Guinea is testing different methodologies and assessing historical satellite datasets to track land uses and land-use changes and assess changes in forest carbon stocks. |
В настоящее время Папуа-Новая Гвинея испытывает различные методологии и проводит оценку исторических рядов спутниковых данных для отслеживания тенденций в области землепользования и изменений в землепользовании, а также для оценки изменений в накоплениях углерода в лесах. |
However, as the South-South cooperation evaluation noted, no systematic effort exists to go beyond addressing individual challenges as they arise, or to codify this stock of knowledge, assess emerging demands and disseminate lessons learned throughout the organization. |
В то же время, как было отмечено по итогам оценки сотрудничества по линии Юг-Юг, не прилагается никаких систематических усилий выйти за рамки решения отдельных проблем по мере их возникновения или кодифицировать накопленные знания, проанализировать новые возникающие требования и распространять извлеченные уроки в масштабах всей организации. |
As requested by partnership protocol, the Evaluation Office, together with the evaluation offices of other organizations, will assess the performance of those funds. |
В соответствии с протоколом о партнерстве Управление по вопросам оценки совместно с подразделениями по вопросам оценки других организаций проведет оценку работы этих фондов. |
It should assess these technologies and products according to the criteria mentioned previously, and take into account the particular requests and objective of the developing country to which it is recommended. |
Такая методология должна предусматривать проведение оценки этих технологий и средств в соответствии с вышеупомянутыми критериями и учитывать конкретные запросы и цели развивающейся страны, для которой рекомендуется ее использование. |
In decision 2002/9, the Board confirmed the commitment to strengthen CPEs, which are evaluations at the country level that assess programme results and effectiveness and strategic-level issues. |
В решении 2002/9 Совет подтвердил свой курс на совершенствование ОСП, которые представляют собой оценки на уровне стран и позволяют определять результативность и эффективность программы и дают представление о вопросах стратегического характера. |
The Toolbox should also include existing policy appraisals, which assess, for instance, the effectiveness of "soft law" measures compared to legally binding ones in achieving sustainable transport. |
Набор инструментальных средств должен также включать существующие оценки проводимой политики, которые определяют, например, эффективность "мягких" законодательных мер по сравнению с юридически обязательными в области устойчивого развития транспорта. |
The Secretariat also assists countries in building their capacities to implement, monitor and assess the impact of the use of DDT and alternatives in disease vector control through guidance and the convening of regional workshops. |
Кроме того, секретариат оказывает помощь странам в создании ими потенциалов для осуществления оценки и мониторинга воздействия применения ДДТ и использования альтернативных способов борьбы с переносчиками заболеваний с помощью руководящих указаний и созыва региональных рабочих совещаний. |
In this regard, the necessity to carefully evaluate the practical needs of States and assess the timeliness of a topic to be considered by the Commission was recalled. |
В этой связи указывалось на необходимость тщательного анализа практических потребностей государств и оценки своевременности той или иной темы, подлежащей рассмотрению Комиссией. |
It also examined them with an open mind to constructively assess how their acceptance and implementation could contribute positively to India's efforts to secure human rights for its people. |
Она также провела беспристрастный обзор в целях конструктивной оценки того, каким образом их принятие и осуществление могут оказать позитивное воздействие на усилия Индии по обеспечению прав человека ее народа. |
It is also important that we have the means to monitor and assess restrictions on humanitarian access and the ability to hold accountable those responsible when such access is infringed upon or denied. |
Не менее важным является наличие у нас средств для наблюдения за ограничениями в отношении гуманитарного доступа и их оценки, а также возможности привлекать к ответственности тех, кто чинит препятствия на пути обеспечения такого доступа или блокирует его. |
Study tours to Sri Lanka and Thailand were organized for the police and judiciary personnel to review women and child-friendly procedures, and assess how and to what extent they could be adopted in Bhutan. |
Для сотрудников полиции и судебной системы организовывались учебные поездки в Шри-Ланку и Таиланд для изучения учитывающих интересы женщин и детей процедур и оценки того, как и в какой степени они могут быть использованы в Бутане. |
Malaysia appreciated the opportunity of the universal periodic review for delegations to engage in peaceful, constructive and non-confrontational dialogue to better understand, assess and ultimately effect tangible improvements to the human rights situation on the ground. |
Малайзия высоко оценила возможность делегаций посредством универсального периодического обзора вступить в мирный, конструктивный и неконфронтационный диалог с целью достижения лучшего понимания, оценки и, в конечном итоге, реального улучшения ситуации с правами человека на местах. |