Measures to appropriately assess individual staff performance through the Secretariat-wide performance appraisal system have to be implemented fully and consistently throughout the Department. |
Следует в полном объеме реализовать меры по обеспечению должной оценки индивидуальной служебной деятельности сотрудников с использованием общесекретариатской системы служебной аттестации и последовательно добиваться их реализации в рамках Департамента в целом. |
The most significant shortcoming in the negotiations process is the absence of data and statistics that countries need in order to rationally assess gains and losses, benefits and costs. |
Наиболее серьезной проблемой переговорного процесса является отсутствие данных и статистики, которые необходимы странам для рациональной оценки выгод и потерь, преимуществ и недостатков. |
The handover schedules explicitly state that Kuwait has a period of 60 days in which to authenticate and assess the significance of the documents that have been returned. |
В планах передачи прямо указано, что Кувейт располагает периодом в 60 дней для установления подлинности и оценки важности возвращенных документов. |
The Special Rapporteur considers that in situ visits are the best way to comprehensively and thoroughly assess the freedom of religion or belief in a particular country. |
Специальный докладчик полагает, что поездки на места являются наилучшим способом проведения всеобъемлющей и тщательной оценки осуществления свободы религии или убеждений в той или иной стране. |
This information will be used to improve immigration selection and settlement policies, and to help assess the impacts of immigration on New Zealand's society and economy. |
Эта информация будет использоваться в целях совершенствования иммиграционной политики, касающейся отбора и ассимиляции, а также для оценки влияния иммиграции на новозеландское общество и экономику. |
To this end, it is also enhancing its capacity to gather information, assess needs and rapidly deploy necessary staff, including in integrated mission task forces. |
С этой целью оно также укрепляет свой потенциал в области сбора информации, оценки потребностей и оперативного развертывания необходимого персонала, в том числе в составе комплексных целевых групп поддержки миссий. |
Clearer reporting on the existing strategic plan and the indicators in the development results framework was needed to better assess the organization's performance. |
Для более объективной оценки эффективности работы организации необходима более четкая отчетность в отношении действующего стратегического плана и показателей системы ориентировочных результатов в области развития. |
The evaluation does not assess the relevance of the Strategic Plan as it is assumed to be relevant at the corporate level. |
В рамках оценки не проводился анализ вопроса об актуальности стратегического плана, поскольку предполагается, что он является актуальным на корпоративном уровне. |
Thus entities may need to review existing covenants that they have with lenders and assess the impact of transition on their ratios. |
Таким образом, субъекты могут столкнуться с необходимостью пересмотра условий действующих договоров между ними и кредиторами и проведения оценки воздействия, которое переход оказывает на их показатели. |
The aim of the approach is to develop a protocol to assist key post-conflict development actors assess the needs of local communities that have been embroiled in conflict. |
Цель этого подхода заключается в том, чтобы разработать процедуры для оказания помощи основным субъектам в области постконфликтного развития в проведении оценки потребностей местных общин, которые были замешаны в конфликтах. |
Opportunity shall be taken in phase two of the WSIS to evaluate and assess progress made towards bridging the digital divide. |
На втором этапе ВВУИО следует воспользоваться возможностью для анализа и оценки прогресса, достигнутого в ликвидации разрыва в цифровых технологиях. |
Venyukov was entrusted with compiling topographic maps and analyzing military statistics to fully assess the political situation in the Far East with a view to its further settlement. |
Венюкову была поручена срочная работа по составлению топографических карт и анализу военной статистики для полной оценки политической ситуации на Дальнем Востоке с целью его дальнейшего заселения. |
Even when presenting a balanced account, many historians did not possess military experience, thus they lacked the technical judgement to properly assess and critique their sources. |
Даже давая взвешенный рассказ, многие историки, не обладая военным опытом, испытывают недостаток в техническом суждении для правильной оценки и критики своих источников. |
United Nations agencies should give priority to assisting small States to improve their capacity to monitor and assess key aspects of environmental issues, especially where these interact with economic development policies. |
Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует уделять первоочередное внимание оказанию малым государствам содействия в расширении их возможностей в плане контроля и оценки ключевых аспектов экологической проблематики, в частности в тех случаях, когда они имеют отношение к политике в области экономического развития. |
Together with the Fourth Committee, it was a forum for Member States to analyse and assess peace-keeping operations from the political point of view. |
Вместе с Четвертым комитетом этот Комитет является форумом для проведения государствами-членами анализа и оценки операций по поддержанию мира с политической точки зрения. |
The report, therefore, does not adequately assess the impact of the United Nations activities according to the priorities set in the New Agenda. |
В связи с этим в докладе не содержится надлежащей оценки результативности деятельности Организации Объединенных Наций с точки зрения достижения приоритетных целей, поставленных в Новой программе. |
(a) Institutional arrangements at the local level to compile and assess environmental investment project packages; |
а) институциональные механизмы на местном уровне для формирования и оценки пакетов природоохранных инвестиционных проектов; |
The development of technologies and techniques to monitor and assess the health situation in a country's population in relation to the spread of infection with HIV is essential. |
Разработка технологий и методов контроля и оценки медико-санитарного положения населения страны в связи с распространением инфекций ВИЧ имеет важное значение. |
The necessity to monitor and assess action taken by the United Nations system on Africa and to report to relevant intergovernmental bodies will be an important aspect of the System-wide Plan. |
Одним из важных аспектов Общесистемного плана будет необходимость осуществления контроля и оценки деятельности системы Организации Объединенных Наций по Африке и предоставления информации об этом соответствующим межправительственным органам. |
Five ex-post evaluations to establish sustainability of project activities, draw lessons and assess impact |
Пять оценок для определения устой-чивости мероприятий по проектам, извлечения уроков и оценки воздействия |
It is significant that the political division of the country has prevented a coordinated needs survey to fully assess the reconstruction demand. |
И, что очень важно, политический раскол страны мешает провести скоординированное изучение потребностей в плане восстановления для их всесторонней оценки. |
The European Union also underlined the need to review and assess in the year 2000 the progress achieved in implementing the Platform in an appropriate forum. |
Европейский союз также подчеркивает необходимость рассмотрения и оценки в 2000 году на соответствующем форуме того прогресса, который достигнут в осуществлении Платформы. |
The Commission will provide a suitable forum for an exchange of national experiences, assess achievements and obstacles and formulate necessary substantive recommendations to achieve the goals established. |
Комиссия станет наиболее подходящим форумом для обобщения национального опыта, оценки достижений и препятствий и разработки необходимых конкретных рекомендаций для достижения поставленных целей. |
A methodology is being developed to help assess the equity and adequacy of distribution of commodities as well as services provided. |
В настоящее время разрабатывается методология оценки распределения товаров и оказываемых услуг с точки зрения справедливости их распределения и адекватности. |
The Committee also requested UNPROFOR to make the necessary arrangements in the area of Sarajevo to monitor and assess the amount of natural gas received by the city. |
Комитет также просил СООНО принять необходимые меры в районе Сараево для контроля и оценки получаемого городом объема природного газа. |