Several delegations emphasized the need to enhance the capacity of developing countries to collect and assess scientific information, and stressed the need for conducting marine scientific research in accordance with the Convention. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость укрепления потенциала развивающихся стран в деле сбора и оценки научной информации и особо отметили необходимость проведения морских научных исследований в соответствии с Конвенцией. |
In recent years, it had become increasingly clear that the Fund's risk framework needed to be continually reviewed and updated to effectively identify, assess and manage risk. |
В последние годы становилось все более очевидным, что базовая система управления рисками Фонда нуждается в постоянном пересмотре и обновлении в целях действенного определения, оценки и регулирования рисков. |
It has been recognized that to better understand and assess the risks of transmission of macrofinancial instability across countries, the Fund would need closer engagement with members with systemically important financial sectors and also with large and complex financial institutions. |
Было признано, что для лучшего понимания и оценки рисков распространения макрофинансовой нестабильности по различным странам Фонду потребуется активизировать взаимодействие с членами, располагающими системообразующим финансовым сектором и крупными финансовыми учреждениями со сложной структурой. |
In previous reports, the United Nations Ombudsman had recommended that the necessary mechanisms be put in place in order to properly assess the effective use of entrusted managerial authority, such as 360-degree managerial evaluations. |
В предыдущих докладах Омбудсмен Организации Объединенных Наций рекомендовал создать необходимый механизм в целях надлежащей оценки эффективного применения руководителями предоставленных им полномочий, такой, как всесторонняя оценка деловых качеств руководителей. |
The premises vulnerability questionnaire is an innovation designed to achieve a precise picture of the number of United Nations premises globally and to systematically assess their vulnerability. |
Вопросник по уязвимости помещений является новаторским механизмом, разработанным для получения четкого представления о количестве принадлежащих Организации Объединенных Наций помещений в мире и для систематической оценки их уязвимости. |
In order to better assess the impact of police activities, the Police Division has commissioned external mapping and impact studies. |
В целях повышения эффективности оценки действенности мероприятий полиции Отдел полиции организовал проведение внешними субъектами исследований, связанных с картографированием и оценкой действенности. |
The Secretary-General states that the Office is looking at the possibility of a review by external experts to monitor and assess the substantive performance and systemic impact of the Office. |
Генеральный секретарь отмечает, что Управление рассматривает возможность проведения обзора внешними экспертами в целях контроля и оценки основной деятельности Управления и системной отдачи от нее. |
The British Government recognizes the important role that education and media literacy initiatives play in helping young people to understand, critically assess and challenge the media environment in which we live. |
Британское правительство признает важную роль, которую инициативы в области образования и медиаграмотности играют в оказании помощи молодым людям в плане понимания, критической оценки медийной среды, в которой мы живем, и противостояния ей. |
Assessment of the Committee's effectiveness: The Committee undertakes an annual self-assessment exercise to confirm the appropriateness of its TOR and assess its effectiveness. |
Оценка эффективности работы Комитета: Комитет проводит ежегодную самооценку для подтверждения актуальности его круга ведения и оценки его эффективности. |
The need for better statistics to design, monitor and assess development programmes was recognized at the First International Round-table on Managing for Development Results in 2002. |
Потребность в статистических данных более высокого качества для разработки, контроля и оценки программ в области развития была признана на первом заседании Международного круглого стола по вопросам повышения результативности деятельности в области развития, состоявшемся в 2002 году. |
In its resolution 66/127 on follow-up to the Second World Assembly on Ageing the General Assembly recommended that Member States enhance their capacity regarding more effective data collection, statistics and qualitative information, in order to better assess the situation of older persons. |
В своей резолюции 66/127 о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам-членам укрепить свой потенциал в области более эффективного сбора данных, статистики и качественной информации для более точной оценки положения пожилых людей. |
Monitoring and evaluation, where possible on a sampling basis and coordinated with monitoring of water supply and quality, should assess the convenience, reliability, sustainability and adequacy of sanitation services. |
При помощи контроля и оценки, где это возможно - на основе взятия проб и в координации с процессом контроля за водоснабжением и качеством воды, следует оценивать услуги в области санитарной профилактики на предмет их пригодности и надежности, устойчивости и соответствия требованиям. |
Strategies and mechanisms for organizational change will not only have to address policy changes, but assess whether the dominant norms, values and attitudes of its members is consistent with principles of gender equality. |
Стратегии и механизмы реорганизации должны быть направлены не только на пересмотр политики, но и на проведение оценки преобладающих норм, ценностей и представлений сотрудников этих организаций с точки зрения соответствия принципам равноправия женщин. |
By contrast, analytical methods of work evaluation analyse and assess the individual criteria separately, so that the relative importance of criteria such as qualification requirements or responsibility becomes transparent. |
В отличие от этого, при использовании аналитических методов оценки работы индивидуальные критерии анализируются и оцениваются по отдельности, поэтому очевидным становится большое значение таких критериев, как, например, необходимая квалификация или ответственность. |
The main vehicle for assessing the impact of policies is the use of equality screenings templates which record and assess the possible impact of policies in terms of equality. |
Основным средством оценки воздействия политики является использование типовых обследований уровня равенства, которые регистрируют и оценивают возможное воздействие политики с точки зрения достижения равенства. |
It is still difficult for them to reliably assess forest biomass with remote sensing tools, as many of these tools are still under research development. |
С помощью систем дистанционного зондирования этим странам по-прежнему трудно составить надежные оценки лесной биомассы, поскольку многие из этих систем все еще находятся в стадии разработки. |
This means that it is currently impossible to use these data to review trends and assess the extent to which the Convention's objective has been attained. |
Это означает, что на данном этапе невозможно использовать эти данные для анализа имеющихся тенденций и оценки того, в какой степени обеспечивается достижение цели Конвенции. |
Does your government assess the impact of alternative development programmes using human development indicators or illicit crop estimates? |
Использует ли ваше правительство показатели развития людских ресурсов или оценочные показатели масштабов незаконного культивирования для оценки результативности программ альтернативного развития? |
Safety documentation needs to prove that the required measures have been taken to properly assess associated risk and to spell out the proper measures for risk reduction. |
Документация в сфере безопасности должна содержать доказательства того, что были приняты требуемые меры для надлежащей оценки сопутствующего риска и подробного описания эффективных мер по сокращению риска. |
(b) Monitor and assess the impact of climate change on agriculture; |
Ь) проведения контроля и оценки воздействия изменения климата на сельское хозяйство; |
The aim is to increase awareness of the many facets of forest degradation and to build country capacity to monitor, assess and report on them, especially given the prominence that the issue is now receiving in the international arena. |
Задача здесь заключается в том, чтобы привлечь внимание к многочисленным аспектам процесса деградации и создать страновой потенциал в области контроля, оценки и отчетности, особенно с учетом того внимания, которое сегодня этому вопросу уделяется на международной арене. |
During the network discussion, many respondents expressed support and enthusiasm for the proposed theme marking the 20th anniversary of the HDR, which will provide an opportunity to review its contribution to development thinking and assess its impact on policy and practice. |
В ходе сетевого обсуждения многие респонденты выражали поддержку и энтузиазм в связи с предложенной темой, перекликающейся с 20й годовщиной доклада и открывающей возможность для рассмотрения его вклада в разработку концепции развития и оценки ее воздействия на теорию и практику. |
After a brief discussion, the Task Force noted that none of the existing methodologies which assess the role of transport and its contribution to competitiveness is capable of providing the realistic result due to their various shortcomings. |
После проведения краткой дискуссии Целевая группа отметила, что ни одна из существующих методологий оценки роли транспорта и его вклада в повышение конкурентоспособности не позволяет получить реальных результатов из-за того, что для них характерны различные недостатки. |
Activities undertaken to implement Article 6 of the Convention, including the institutional and/or legal frameworks, and the means to monitor and assess their effectiveness; |
деятельности, проводимой в целях осуществления статьи 6 Конвенции, включая институциональные и/или правовые рамки и средства мониторинга и оценки их эффективности; |
The 2013 mid-term evaluation of The Strategy is planned to be used to, inter alia, assess the effectiveness of the CRIC. |
Планируется, что среднесрочная оценка стратегии в 2013 году будет использоваться, в частности, для оценки эффективности работы КРОК. |