Английский - русский
Перевод слова Anything
Вариант перевода Что-либо

Примеры в контексте "Anything - Что-либо"

Примеры: Anything - Что-либо
Okay, I'm thinking to myself, what do people love more than anything else in the world? Я думал про себя, что люди любят больше, чем что-либо в этом мире?
You'll tell us is you hear anything, wouldn't you, Charley? Вы же нам сообщите, если что-либо услышите, Чарли?
I mean, I have more work to do before I can confirm anything, and all due respect, Walt, I had planned on doing that work alone. Я имею в виду, что мне нужно поработать, до того, как я смогу что-либо подтвердить, и, Уолт, при всем моем уважении, я планировал поработать один.
When you retrieved a whole lot of stuff from Gardner's flat, did you find anything to tie him in with Lorimer Gardens? Когда ты достал все краденое из квартиры Гарднера, нашел что-либо, связывающее его с Лоример Гарденс?
A person aids or abets the commission of a crime if the person does anything for the purpose of facilitating the commission of such crime by another person. Лицо занимается пособничеством или содействием совершению преступления, если это лицо делает что-либо с целью облегчить совершение такого преступления другим лицом.
Spiritual and moral values, on the other hand, know no frontiers, and by upholding and encouraging these, we are following a course which is truly international, and which is calculated more than anything else to give reality to the concept of one world. Мы знаем, с другой стороны, что духовные и моральные ценности не имеют границ и, поддерживая и поощряя их, мы придерживаемся такого курса, который действительно можно назвать международным и который направлен больше чем что-либо другое на то, чтобы реально осуществить концепции единого мира.
If there were anything hostile here, we would know about it, wouldn't we? Если бы здесь было что-либо враждебное, мы бы уже об этом знали.
If you knew us, if you knew anything, you would kill us. Если бы ты знал нас или вообще что-либо, ты бы убил нас.
This situation, more than anything else, requires preventive diplomacy, which should, by its very nature, be a matter of coordination for the United Nations, whose views should be formed in the General Assembly and the Security Council. Эта ситуация, в большей степени чем что-либо другое, требует превентивной дипломатии, которая, по самому своему характеру, должна быть разработана совместно с Организацией Объединенных Наций, мнения которой должны быть сформированы в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности.
This would be a big change, and it is not the first time it has been proposed, but it is the change that, more than anything else in our view, would create the conditions for more orderly and effective management throughout the United Nations system. Это было бы большим изменением, и это предлагается не впервые, однако именно такое изменение более, чем что-либо еще, по нашему мнению, создало бы условия для более упорядоченного и эффективного управления во всей системе Организации Объединенных Наций.
If you see, if you hear, if you feel, if you're aware of anything, you are conscious, and they are conscious. Если вы видите, слышите, чувствуете, осознаёте что-либо, то вы находитесь в сознании; и животные - тоже.
Relax. I know it's a figure of speech, but he really did seem to underline the "anything." Я знаю, это просто фигура речи, но он действительно подчеркнул это "что-либо ещё".
If he'd come in on your watch, would you have waited so long before doing anything? Если бы он поступил к тебе, стал бы ты ждать так долго, прежде чем что-либо предпринять?
or anything else, all right? Или про что-либо ещё. Ясно? Ясно.
I think that, if we were to go on as we are every week, it would be very surprising if by the autumn we had accomplished anything at all. И, как мне кажется, если так будет продолжаться каждую неделю, то я был бы очень удивлен, если бы к осени нам вообще удалось что-либо сделать.
Nevertheless, rather than simply decrying linkages, we have to try to understand why they are made and if there is anything that can reasonably be done to meet the concerns of those who make them. Тем не менее, вместо того чтобы просто осуждать увязки, нам нужно попытаться понять, почему они устанавливаются и нельзя ли что-либо сделать для того, чтобы урегулировать озабоченности тех, кто их устанавливает.
My question, therefore, is this: is there anything that we should be doing to facilitate the rapid deployment of the African Union in Darfur? Поэтому у меня есть еще вопрос: надо ли нам что-либо делать для содействия оперативному развертыванию сил Африканского союза в Дарфуре?
More generally, is there anything that the Security Council should be doing that it is not doing to further peace in Darfur? И в более общем плане: следует ли Совету Безопасности что-либо делать - из того, что он пока не делает, - для укрепления мира в Дарфуре?
Is the applicant required to present anything else than the arbitral award and the arbitration agreement as provided in article IV of the Convention? Нужно ли испрашивающей стороне, представлять что-либо еще, кроме арбитражного решения и арбитражного соглашения, как это предусматривается в статье IV Конвенции?
But it has never found that those other rules would have overridden anything under the covered agreements of the WTO - although they have influenced the interpretation and application of those agreements. Однако он ни разу не постановил, что эти другие нормы отменяют что-либо из предусмотренного в охватываемых ВТО соглашениях, хотя они и влияют на толкование и применение этих соглашений.
Is there anything more important to the Council than the use of missiles, tank shells and bulldozers to destroy homes and evict the residents who are still inside? Существует ли что-либо более важное для Совета, чем события, связанные с применением ракет, танковых снарядов и бульдозеров для разрушения домов и выселения находящихся в них жителей?
Is there anything more serious than striking terror into the hearts of children in order to drive them into perpetual misery and forcing peace-loving people to the brink of surrender? Существует ли что-либо более серьезное, чем стремление вселить ужас в сердца детей, с тем чтобы обречь их на вечные страдания и довести миролюбивый народ до грани капитуляции?
Mr. Thelin said that the issue was whether the Committee had the power to change its own rules, or whether article 3 of the Optional Protocol effectively prevented it from adding anything to rule 96 of the rules of procedure. Г-н Телин говорит, что вопрос состоит в том, есть ли у Комитета право изменять собственные правила, или статья З Факультативного протокола фактически запрещает ему добавлять что-либо в правило 96 правил процедуры.
In the 1998 report of Luxembourg to the Committee on the Rights of the Child, a drastic reduction in the rate of breastfeeding had been reported, and she wondered if anything had been done to correct the situation. В представленном Комитету по правам ребенка докладе Люксембурга за 1998 год говорилось о резком сокращении показателей грудного вскармливания детей, и оратор интересуется, делается ли что-либо для исправления этого положения.
MONUC would have little information about what was happening in the rest of that vast country, would find it very hard to discharge even the military mandate it has been given, and would be in no position to do anything else. МООНДРК практически не обладала бы информацией о том, что происходит на остальной части этой огромной страны, ей было бы очень тяжело осуществлять даже военный мандат, который ей вверен, и она не могла бы делать что-либо еще.