| So? So, I promised him I would give him a heads up before we ran with anything. | А то, я обещала ему, что введу его в курс дела, прежде чем мы что-либо опубликуем. |
| Now, see if you can find out anything else about Odo, which will discredit him in the Emperor's eyes. | Теперь, посмотрим, сможешь ли ты узнать что-либо еще об Одо, что дискредитирует его в глазах Императора. |
| We've come a long way to meet you folks, so if there's anything you could do to, you know, stop those missiles... | Мы проделали длинный путь, чтобы встретить Вас люди, таким образом, если Вы можете что-либо сделать, знаете, остановите те ракеты... |
| So as her manager, please tell Juliette that I will not playing "Dirt" or anything with her. | Так что, как её менеджер, скажи, пожалуйста, Джулиетт, что я не буду петь с ней "Грязь" или что-либо другое. |
| Will you do anything for us? | Сделаете ли вы что-либо для нас? |
| OK, Chief, so we've spoken to all the other guests on the floor and we couldn't find anyone who heard or saw anything. | В общем, шеф, мы поговорили со всеми постояльцами на этаже и не нашли никого, кто что-либо видел или слышал. |
| Armed with Dr. Palmer's future technology, Savage's engineers develop a weapon far more destructive than anything here in 1975. | Вооружившись будущими технологиями Доктора Палмера инженеры Сэвиджа смогут разработать оружие куда более разрушительное, чем что-либо существующее в 1975. |
| We can't prove anything to anyone! | Мы не можем доказать что-либо кому-либо! |
| Perhaps more than anything else, it is this openly proclaimed objective of abrogating Cuba's sovereignty and the effort to coerce international cooperation in that illegitimate undertaking that characterizes Helms-Burton. | Видимо, более чем что-либо иное эта открыто провозглашенная цель лишить Кубу суверенитета и попытаться оказать давление на международное сотрудничество с помощью этого незаконного средства характеризует закон Хелмса-Бэртона. |
| Well, I don't think there's anything beneath our dignity if it takes us someplace our dignity refuses to go. | Вообще-то я не думаю, что бывает что-либо ниже нашего достоинства если это ведет нас туда, куда наше достоинство идти отказывается. |
| This is a fact that must be underscored and we are not in any way trying to justify anything here. | Необходимо подчеркнуть этот факт и то, что мы ни в коей мере не пытаемся здесь оправдывать что-либо. |
| After two years of hard work I hardly have anything to show for it and no personal achievements really to be proud of. | После двух лет напряженной работы у меня едва ли найдется что-либо сказать о ней, и у меня нет каких-либо личных достижений, которыми можно было бы поистине гордиться. |
| We do not believe that that provision has added anything to the draft resolution or strengthened the possibilities of the successful attainment of its objectives. | Мы не считаем, что данное положение добавило что-либо к проекту резолюции или укрепило возможности успешного достижения его целей. |
| If anything needed to be done, it would be sufficient to acknowledge their existence in the Guide to Enactment and provide some information on issues related to their implementation. | Если же необходимо что-либо предпринять, то будет вполне достаточно признать их существование в Руководстве по принятию и включить определенную информацию по вопросам, касающимся их применения. |
| Among the five of us, we can only try to determine what might be closer to or further away from a solution before we present anything. | Что касается нашей пятерки, то мы можем лишь, прежде чем предлагать что-либо, попытаться определить, что может быть ближе к решению или дальше от него. |
| Frankly speaking, we do not believe that a meeting held in such circumstances would change anything, even though we will try. | Откровенно говоря, мы не верим, что встреча, которая будет проходить в таких обстоятельствах, что-либо изменит, даже если мы приложим свои усилия. |
| The Committee should be aware of this issue and should perhaps consider whether there is anything it can do in such situations. | Комитет должен отдавать себе отчет в этом и, возможно, рассмотреть вопрос о том, может ли он что-либо сделать в таких ситуациях. |
| NGOs reported that these films are usually not especially indecent and the girls do not consider that they have done anything particularly shocking. | Как утверждают представители НПО, эти фильмы, как правило, не являются особо непристойными, и девочки не считают, что они совершают что-либо очень неприличное. |
| This symbolizes, more than anything else, that Germany remains committed to accepting its share of the responsibilities in international peace efforts. | Это, больше чем что-либо еще, символизирует постоянную готовность Германии взять на себя свою долю ответственности в международных мирных усилиях. |
| In order to buy food we cannot afford anything else | Приобретая продукты питания, мы не можем позволить себе что-либо еще |
| The police officer should then ask him or her if he or she has anything to say about the matter. | После этого сотрудник полиции должен осведомиться у арестованного, не желает ли он что-либо заявить в этой связи. |
| And was anything known of their fate since then? | И известно ли что-либо об их дальнейшей судьбе? |
| Is there anything more heinous than that? | Может ли быть что-либо гнуснее этого? |
| If there were anything resembling justice in Miami, then for this fact alone the court should have ordered their release and obliged the Government to make adequate reparations. | Если бы в Майами существовало что-либо, хотя бы отдаленно напоминающее правосудие, то в силу одного только этого факта суд должен был бы дать указание об их освобождении и обязать правительство выплатить им соответствующую компенсацию. |
| Can anything pull the Atlantic alliance's policies on arms exports together? | Способно ли что-либо оказать воздействие на политику Атлантического Союза в отношении экспорта оружия? |