Just so you know, we can't watch or record anything that happens in here... attorney-client privilege and whatnot. |
К слову, мы не можем смотреть или записывать что-либо из происходящего здесь... адвокатская тайна и всё такое. |
You've lived in dirt so long, you can't understand anything else. |
Вы так долго жили в грязи, что перестали понимать что-либо. |
If we hear anything, we'll let you know. |
Если мы что-либо узнаем, мы сообщим. |
If we gave them the right to decide anything... |
Если б им предоставили возможность что-либо решать... |
I do not think he would do anything for me. |
Не думаю, что он стал бы делать что-либо для меня. |
Mom refused to tell us anything except that we were two points apart. |
Мама отказалась нам что-либо говорить, кроме того, что нас разделило два балла. |
Yes, but I'm not in a position to promise you anything. |
Да, но я не имею возможности обещать тебе что-либо. |
[Madison] I'm not going to drink or do anything worse. |
Я не собираюсь пить или делать что-либо еще. |
We are not prepared to offer you anything else. |
Мы не готовы предложить вам что-либо еще. |
The fact that you saved her life counts more than anything else. |
Факт того, что ты спас ее жизнь намного значимей, чем что-либо еще. |
I'm not used to holding anything more than a bunny or two. |
Я не привыкла держать что-либо больше кролика или двух. |
I don't think this will change anything. |
Не думаю, что это что-либо изменит. |
At this stage, the Secretary-General is not in a position to add anything new to that report. |
На данном этапе Генеральный секретарь не в состоянии добавить к этому докладу что-либо новое. |
Well, we agreed that if there was ever anything - you needed to talk about... |
Ну, мы договорились, что если будет что-либо, о чем тебе нужно поговорить... |
Honestly, Ben, you don't have to prove anything to me. |
Честно, Бен, тебе не нужно доказывать мне что-либо. |
Your presence here demonstrates more clearly than anything else could that we are dealing with an issue of truly global significance. |
Ваше присутствие здесь более ясно, чем что-либо еще, позволяет продемонстрировать, что мы рассматриваем здесь вопрос, имеющий поистине глобальное значение. |
Clarification was sought as to whether paragraph 4 added anything to the provisions of article 12. |
Была высказана просьба дать разъяснение о том, добавляет ли пункт 4 что-либо к положениям статьи 12. |
To accept anything less would be a disappointment. |
Согласие на что-либо меньшее вызвало бы разочарование. |
So I doubt very much if he ever got pulled for anything. |
Так что я очень сомневаюсь, что его хоть раз за что-либо привлекали. |
She was too high to put anything in his head. |
Она была слишком обдолбана, чтобы вбивать что-либо. |
So anybody leaves anything here, you could just take it. |
То есть если кто-то здесь что-либо оставит, ты просто возьмешь это. |
We will not be responsible for anything for you. |
Мы не будем ответственны за что-либо в отношении вас. |
You shouldn't have promised her anything. |
Ты не должен обещать ей что-либо. |
What makes you think they mean anything? |
Почему ты думаешь, что они что-либо значат? |
You are a remarkable young man, but you didn't force any of us to do anything. |
Ты потрясающий юноша, но ты не заставишь никого из нас сделать что-либо. |