| Just so you know, we can't watch or record anything that happens in here... attorney-client privilege and whatnot. | К слову, мы не можем смотреть или записывать что-либо из происходящего здесь... адвокатская тайна и всё такое. |
| You've lived in dirt so long, you can't understand anything else. | Вы так долго жили в грязи, что перестали понимать что-либо. |
| If we hear anything, we'll let you know. | Если мы что-либо узнаем, мы сообщим. |
| If we gave them the right to decide anything... | Если б им предоставили возможность что-либо решать... |
| I do not think he would do anything for me. | Не думаю, что он стал бы делать что-либо для меня. |
| Mom refused to tell us anything except that we were two points apart. | Мама отказалась нам что-либо говорить, кроме того, что нас разделило два балла. |
| Yes, but I'm not in a position to promise you anything. | Да, но я не имею возможности обещать тебе что-либо. |
| [Madison] I'm not going to drink or do anything worse. | Я не собираюсь пить или делать что-либо еще. |
| We are not prepared to offer you anything else. | Мы не готовы предложить вам что-либо еще. |
| The fact that you saved her life counts more than anything else. | Факт того, что ты спас ее жизнь намного значимей, чем что-либо еще. |
| I'm not used to holding anything more than a bunny or two. | Я не привыкла держать что-либо больше кролика или двух. |
| I don't think this will change anything. | Не думаю, что это что-либо изменит. |
| At this stage, the Secretary-General is not in a position to add anything new to that report. | На данном этапе Генеральный секретарь не в состоянии добавить к этому докладу что-либо новое. |
| Well, we agreed that if there was ever anything - you needed to talk about... | Ну, мы договорились, что если будет что-либо, о чем тебе нужно поговорить... |
| Honestly, Ben, you don't have to prove anything to me. | Честно, Бен, тебе не нужно доказывать мне что-либо. |
| Your presence here demonstrates more clearly than anything else could that we are dealing with an issue of truly global significance. | Ваше присутствие здесь более ясно, чем что-либо еще, позволяет продемонстрировать, что мы рассматриваем здесь вопрос, имеющий поистине глобальное значение. |
| Clarification was sought as to whether paragraph 4 added anything to the provisions of article 12. | Была высказана просьба дать разъяснение о том, добавляет ли пункт 4 что-либо к положениям статьи 12. |
| To accept anything less would be a disappointment. | Согласие на что-либо меньшее вызвало бы разочарование. |
| So I doubt very much if he ever got pulled for anything. | Так что я очень сомневаюсь, что его хоть раз за что-либо привлекали. |
| She was too high to put anything in his head. | Она была слишком обдолбана, чтобы вбивать что-либо. |
| So anybody leaves anything here, you could just take it. | То есть если кто-то здесь что-либо оставит, ты просто возьмешь это. |
| We will not be responsible for anything for you. | Мы не будем ответственны за что-либо в отношении вас. |
| You shouldn't have promised her anything. | Ты не должен обещать ей что-либо. |
| What makes you think they mean anything? | Почему ты думаешь, что они что-либо значат? |
| You are a remarkable young man, but you didn't force any of us to do anything. | Ты потрясающий юноша, но ты не заставишь никого из нас сделать что-либо. |