Ensign Sito. I must ask you not to discuss this with anyone. |
И, энсин Сито, я должен попросит Вас не обсуждать это задание с кем бы то ни было. |
Ukraine absolutely rejects any acts of terrorism, by whomsoever committed, by anyone as a means of reaching any political goal. |
Моя страна также признает законное право Израиля жить в рамках безопасных и международно признанных границ. Украина полностью отрицает любые акты терроризма, кем бы они ни совершались, в качестве средства достижения любых политических целей. |
If anyone had asked me, If anyone had asked me, I would've said I'd be doing Britney and whoever's wedding first. |
Спроси меня кто, я бы сказал, что скорее устраивал бы свадьбу для Бритни с кем бы то ни было. |
The Regulations prohibit the export or supply of arms and related technical assistance to anyone in Sudan by anyone in Canada or by any Canadian outside of Canada. |
Положения запрещают экспорт или поставку оружия и оказание связанной с ним технической помощи кому бы то ни было в Судане, кем бы то ни было в Канаде или любым канадцем за пределами Канады. |
I don't get tough with anyone, Mr. Gittes. |
Я никогда ни с кем не конфликтую, м-р Гиттес. |
My fher never approved of anyone I dated, Which only made me want them more. |
Мой отец никогда не одобрял тех, с кем я встречался, что заставляло меня желать их еще сильнее. |
If you always gave up after a fight you'd never be with anyone longer than... |
Если так сдаваться после каждого раза, когда поругаешься, то ни с кем не будешь дольше... |
I enjoyed talking to you more than maybe anyone in my entire life. |
Мне было с тобой так хорошо,... как ни с кем в жизни. |
If anyone out there is like me, don't hide away in the silence. |
С кем бы я дальше не встретилась, я не буду закрывать глаза, зажимать уши. |
During this period, they were held in solitary confinement and incommunicado, without contact with anyone other than the prison guards, interrogators and interpreters. |
В течение этого периода они содержались в одиночных камерах, без права переписки и общения, не вступая в контакт ни с кем, кроме тюремных охранников, допрашивающих лиц и переводчиков. |
Devon, I don't have anyone to talk to. |
Дэвон, Дэвон, Дэвон. Дэвон, Дэвон, мне больше не с кем поговорить. |
The princesses were not allowed to mix with anyone outside of the Royal Court, and rarely came into contact with men other than pages, equerries, or attendants. |
Принцессам не разрешалось общаться ни с кем за пределами королевского двора, особенно избегать контактов с мужчинами, кроме прислуги. |
The vague concept of "cyber threat information" does not just let DHS investigate anyone. |
Расплывчатый термин «угрожающая кибер-информация» не только позволяет Министерству внутренней безопасности следить за кем угодно. |
Therefore, Jordan's firm policy unequivocally condemns all forms and manifestations of terrorism committed by anyone, anywhere and for whatever purposes. |
Поэтому твердо проводимая Иорданией политика недвусмысленно осуждает любые формы и проявления терроризма, кем бы, где бы и с какой бы целью они ни совершались. |
If you or your mum needs to speak to anyone, just give me a call and I'll assign you a police liaison officer. |
Если тебе или твой маме надо будет с кем нибудь поговорить, просто позвони мне, я договорюсь для вас о встрече с офицером по связям и взаимодействию. |
The Constitution also makes provision for the ownership of land, including a prohibition on anyone other than "indigenous citizens" owning land. |
Конституция также предусматривает право собственности на землю, включая запрет на владение землёй кем бы то ни было, кроме «коренных граждан». |
I haven't worked that well with anyone in a very long time. |
Мне не работалось так хорошо с кем бы то ни было уже очень давно. |
I'm in no shape to be dated by anyone. |
Я тот, кто не может ни с кем встречаться. |
Brunei Darussalam also believes that that treaty would be the most effective way to eliminate existing nuclear weapons and prevent anyone from acquiring new ones. |
Бруней-Даруссалам также считает, что этот договор был бы самым эффективным способом уничтожить существующее ядерное оружие и предотвратить его приобретение кем бы то ни было. |
As discussed in paragraph 34, there is no de facto or legal excuse for denying anyone, whatever their particular characteristics, the application of the current rules of international law. |
Как указано в пункте 34, не существует никаких практических или юридических оправданий для того, чтобы то или иное лицо, кем бы оно не являлось, можно было вывести за рамки применения действующих норм международного права. |
So tell me, are you currently involved with anyone? |
Так скажите мне... вы сейчас... ни с кем не встречаетесь? |
It has been emphasized that taking part in or abstaining from religion/ethics classes may not give rise to any form of discrimination by anyone. |
Было подчеркнуто, что посещение занятий по религии или этике или нежелание их посещать не могут служить основанием для какого-либо рода дискриминации кем бы то ни было. |
The Prison Law of China explicitly prohibits the torture of prisoners by anyone for any reason. |
В Законе о пенитенциарной системе Китая конкретно запрещено применение пыток к заключенным кем бы то ни было и по каким бы то ни было причинам. |
The epidemic does not respect anything or anyone. |
Эпидемия не проводит различия между кем бы то ни было или чем бы то ни было. |
I never in all my life felt anyone had one the size of make you feel full up. what's the idea making us like that with a big hole in the middle of us... |
Мне никогда в жизни ещё не приходилось ни с кем, у кого был бы такого размера... чувствуешь, что тебя заполняет всю. |