| An agreement has been signed with Russia on the utilization of the strategic missiles' nuclear warheads. | Подписан договор с Россией об утилизации ядерных боезарядов, которые находятся в стратегических ракетах. |
| The Tribunal entered into a formal lease agreement to occupy the west wing of the building on 1 July 1994. | Трибунал заключил официальный договор об аренде западного крыла этого здания 1 июля 1994 года. |
| A third agreement on capacity-building was under way. | В настоящее время рассматривается третий договор, направленный на расширение существующих возможностей. |
| An employer who has not signed the collective agreement is also bound by these terms and conditions. | Наниматель, не подписавший коллективный договор, также связан этими положениями и условиями. |
| That agreement covers a number of areas of cooperation such as water resources, energy, the environment and trade. | Этот договор касается целого ряда вопросов сотрудничества, таких, как водные ресурсы, энергетика, окружающая среда и торговля. |
| This violates the agreement by which this council was assembled. | Это нарушает договор, по которому был собран этот совет. |
| If I leave without your signature, this agreement begins to disintegrate. | Если я уйду без твоей подписи, этот договор будет аннулирован. |
| His delegation wished to reiterate its Government's willingness to immediately seek a trilateral agreement for the repatriation of the Eritrean refugees. | Его делегация подтверждает готовность правительства Судана безотлагательно подписать трехсторонний договор о репатриации эритрейских беженцев. |
| The agreement, however, was fiercely resisted by Dudaev and his supporters. | Однако Договор встретил ожесточенное противодействие Дудаева и его сторонников. |
| For more than 30 years the Antarctic Treaty has been a uniquely successful agreement for the peaceful uses of the continent. | В течение более 30 лет договор об Антарктике остается уникально успешным соглашением для мирного использования этого континента. |
| In this sense, the INF Treaty represented the first real nuclear disarmament agreement. | В этом смысле Договор по ядерным средствам промежуточной дальности стал первым реальным соглашением о ядерном разоружении. |
| There were more States parties to the Treaty than to any other arms control and disarmament agreement; universality was within reach. | Этот Договор является самым массовым по числу государств-участников по сравнению с любым другим соглашением о контроле и разоружении; универсальный характер Договора - в пределах досягаемости. |
| The non-proliferation Treaty was the most important agreement in the history of nuclear disarmament. | Договор о нераспространении ядерного оружия является самым важным в истории ядерного разоружения соглашением. |
| The Treaty was the only multilateral arms control agreement that required its parties to negotiate nuclear disarmament measures. | Договор является единственным многосторонним соглашением по контролю над вооружениями, который обязывает стороны вести переговоры по мерам в области ядерного разоружения. |
| We have also signed the safeguards agreement and the biological weapons Treaty. | Мы также подписали соглашение о гарантиях и Договор по биологическому оружию. |
| The Treaty is the only multilateral agreement in which nuclear-weapon States have committed themselves to nuclear disarmament. | Договор представляет собой единственное многостороннее соглашение, в котором ядерные государства взяли на себя обязательства в отношении ядерного разоружения. |
| Before you answer that, remember you signed an extremely punitive non-disclosure agreement. | До того как ответишь, помни, что ты подписал крайне карательный договор о неразглашении. |
| She wanted me to draw up a confidentiality agreement. | Она хотела составить договор о неразглашении. |
| I'm showing a lease agreement for that lock-up. | Я демонстрирую договор аренды данного гаража. |
| It was not an agreement or a treaty. | Это - не соглашение и не договор. |
| There is no competent authority in Finland to determine which collective agreement is to be generally valid. | В Финляндии не существует какого-либо специального органа, определяющего, какой коллективный договор имеет общую силу. |
| No financial clause or condition is attached to the agreement in question here. | Этот договор не содержит каких-либо финансовых положений или условий. |
| This agreement is an important step for both countries towards closer cooperation with the European Union and further integration into the European structures. | Этот договор является важным для обеих стран шагом на пути к укреплению сотрудничества с Европейским союзом и дальнейшей интеграции в европейские структуры. |
| The agreement testifies to the statesmanship of both presidents and Governments. | Этот договор свидетельствует о политической мудрости, проявленной обоими президентами и правительствами. |
| The Union considers this agreement and important step towards peace and stability on the European continent. | Союз рассматривает этот договор как важный шаг на пути к достижению мира и стабильности на Европейском континенте. |