Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Agreement - Договор"

Примеры: Agreement - Договор
A year later, they included cooperation on the Zelenograd AIJ project in the agreement. Спустя год в договор был включен проект сотрудничества в рамках МОС в Зеленограде.
For instance, a bilateral free-trade agreement had recently been concluded by Japan and Singapore. Пример тому - двусторонний договор о свободной торговле, заключенный недавно между Японией и Сингапуром.
At Monterrey it was proposed to elaborate a global agreement that would include the commitments of the developed and developing countries. В Монтеррее предложено создать «глобальный договор, включающий обязательства развитых и развивающихся стран».
It has been recognized as a global agreement, a genuine constitution for the oceans. Она получила признание как глобальный договор и как подлинная конституция океанов.
The Civil Code of Aruba stipulates how and when the lease agreement can be terminated. В Гражданском кодексе Арубы оговорено, каким образом и в какие сроки может быть прекращен договор об аренде.
(b) The negotiation and conclusion of any agreement for the amendment of the treaty. Ь) переговорах и заключении любого соглашения о внесении поправок в договор.
This Treaty may be amended with the agreement of the Parties. В настоящий Договор с согласия Сторон могут вноситься поправки.
Contract i.e. any previous supply agreement Договор, т.е. предыдущий договор о поставке
A fissile material cut-off treaty (FMCT) would codify this in a legally binding, verifiable, and global agreement. Договор о прекращении производства расщепляющегося материала кодифицировал бы этот шаг в юридически связывающем, поддающемся проверке и глобальном соглашении.
Norway shares the broad international agreement that the FMCT is the next logical step on our multilateral disarmament agenda. Норвегия разделяет широкое международное мнение в отношении того, что этот договор является следующим логическим шагом в нашей многосторонней повестке дня разоружения.
The Treaty will remain in force until December 2012 and may be extended or superseded earlier by a subsequent agreement. Договор будет оставаться в силе до декабря 2012 года и может быть продлен или заменен ранее этого срока последующим соглашением.
The agreement will be a binding contract in most systems provided that each party undertakes some obligation under it. В большинстве систем такое соглашение будет представлять собой обязательный договор при условии, что каждая сторона принимает на себя определенное обязательство в соответствии с ним.
In this sense, the United Nations Charter is an international agreement as any other treaty. В этом смысле Устав ООН является таким же международным соглашением, как любой другой договор.
The conciliation agreement, it must be noted, constitute a binding contract between the parties to the settled dispute. Следует отметить, что мировое соглашение представляет собой имеющий обязательную силу договор между сторонами урегулированного спора.
According to the Convention a treaty was an international agreement governed by international law. По Конвенции, договор означает международное соглашение, регулируемое международным правом.
A standard work contract or collective agreement may depart from these conditions only if the conditions it offers are more advantageous. Типовой трудовой контракт или коллективный договор может отступать от этого правила только в сторону предоставления работникам более выгодных условий.
One legal condition for a strike is the consent of at least half of the employees whom the collective agreement concerns. Одним из юридических условий объявления забастовки является согласие по крайней мере половины работников, которых касается коллективный договор.
The collective agreement, now in its third year of implementation, also contains an anti-racism and anti-discrimination initiative. Коллективный договор, который действует уже третий год, также предусматривает антирасистскую и антидискриминационную инициативу.
NITC provided the charter agreement and translated invoices to demonstrate the port charges assessed by the port authorities. В подтверждение сборов, взимавшихся управлениями портов, НИТК представила договор фрахтования и переведенные счета.
A mortgage agreement relating to immovable property should be notarized. Ипотечный договор в связи с недвижимостью должен оформляться нотариально.
The collective agreement which settled various aspects of the serious labour dispute that arose on the banana plantations in 1999 is also significant. Следует также отметить коллективный договор, который помог разрешить различные аспекты серьезного трудового конфликта, возникшего в 1999 году на банановых плантациях.
The national agreement for the modernization of basic education was published on 18 May 1992. 18 мая 1992 года был подписан Национальный договор о совершенствовании системы базового образования.
The agreement also provides local people with employment flexibility, allowing indigenous people to pursue a traditional lifestyle while providing modern training and employment. Договор также предоставляет местному населению гибкие возможности для трудоустройства, позволяя коренным жителям вести традиционный образ жизни и при этом обеспечивая для них отвечающую современным требованиям профессиональную подготовку и занятость.
The collective agreement establishes criteria for performance evaluations and promotions. Коллективный договор закрепляет критерии оценки работы и условия продвижения по службе.
This agreement, called "Postimpact mécanisable", is reserved for commercial mailings. Такой договор под названием "Механизированная рассылка" предназначен для рассылки рекламных писем.