Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Agreement - Договор"

Примеры: Agreement - Договор
The proposal to conclude an agreement restricting the transfer of cluster munitions was clearly of humanitarian interest; it would therefore be a pity not to pursue it. Она также считает, что предложение заключить договор об ограничении передач кассетных боеприпасов представляет явный гуманитарный интерес и было бы жаль, если бы оно не получило дальнейшего развития.
Likewise, any individual or collective agreement that provides for remuneration lower than the legal minimum wage shall be null and void. В то же время признается не имеющим никакой юридической силы любой индивидуальный или коллективный договор, направленный на установление заработной платы ниже установленного законом минимального размера заработной платы.
In May 2013, the conflict was resolved by peaceful agreement, in accordance with which the Department of Economic Policy & Development of the City of Moscow maintains its contract with SU-155 and renounces its financial demands. В мае 2013 году конфликт разрешился мировым соглашением, в соответствии с которым Департамент экономической политики и развития Москвы сохраняет с «СУ-155» договор соинвестирования и отказывается от своих требований 2,7 млрд убытков и 732,9 млн неустойки.
After adoption of the decision, the delegation of Switzerland took the floor to express its satisfaction that agreement had been reached on the terms under which the Swiss authorities would conclude a lease with UNHCR covering the Montbrillant building. После принятия решения выступил представитель делегации Швейцарии, который выразил удовлетворение в связи с тем, что было достигнуто соглашение в отношении условий, на которых швейцарские власти заключат с УВКБ договор об аренде здания на ул. Монбрийян.
Our third concern is about the unsuccessful efforts in the Conference of Disarmament to arrive at an agreement on its programme of work for the past seven years, which has stalled negotiations on such important disarmament issues as a fissile material cut-off treaty. Третья проблема, вызывающая у нас озабоченность, касается безуспешных попыток Конференции по разоружению достичь договоренности по ее программе работы вот уже на протяжении семи лет, в результате чего приостановлены переговоры по таким важным вопросам разоружения, как договор о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Before I conclude my statement, let me express the hope that, pending the coming into force of the Treaty, the interaction between the United Nations and the Preparatory Commission, as embodied in the agreement signed in 2000, will continue to grow. В заключение позвольте мне выразить надежду, что до тех пор, пока этот Договор не вступил в силу, взаимодействие Организации Объединенных Наций с Подготовительной комиссией, предусмотренное подписанным в 2000 году соглашением между ними, будет по-прежнему шириться и углубляться.
In compliance with the Nouméa Accord, an agreement concluded on 11 February 1999 authorized the transfer of 30% of the capital of SLN to a public body. В соответствии с соглашением в Нумеа 11 февраля 1999 года был заключен договор о передаче 30% капитала компании "Сосьете ле Никель" одной из государственных структур.
In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде.
But, instead of celebrating an agreement that has helped stabilize East Asia for a half-century, the treaty is now at serious risk, as much from indecision as from kneejerk anti-Americanism. Однако вместо празднования юбилея договора, который помог стабилизировать ситуацию в Восточной Азии на полвека, сегодня договор поставлен под серьезную угрозу, во многом вследствие как нерешительности, так и рефлекторного антиамериканизма.
Sighs of relief greeted EU leaders' mid-year agreement on a Reform Treaty aimed at overhauling the Union's decision-making mechanisms, but it is still uncertain whether the new pact will survive the ratification process in 27 countries. Соглашение лидеров ЕС в середине текущего года относительно «Договора о реформах», направленного на изменение механизмов принятия решений в ЕС, было встречено со вздохом облегчения, но все еще остается неопределенным, пройдет ли новый договор процесс ратификации в 27 странах.
[keywords: recognition and enforcement of award, arbitrators-mandate, arbitration agreement, contracts, waiver, knowledge] [ключевые слова: признание и приведение в исполнение арбитражного решения, арбитры - мандат, арбитражное соглашение, договор, отказ от прав, заведомость]
All right, I'm a stand-in, My lips are sealed, I signed a non-disclosure agreement, Я не директор, я своего рода дублер и, кроме того, я не могу на эту тему распространяться, потому что подписал договор о неразглашении служебной тайны.
On 26 August 2015, governments of Bosnia and Herzegovina and Montenegro signed in Vienna a border agreement which gave sovereignty over Sutorina to Montenegro. 26 августа 2015 года в Вене был подписан договор о границах между Черногорией и Боснией и Герцеговиной, согласно которому территория Суторины остаётся за Черногорией.
Specifically, the agreement gives Cominco the right to build and operate the mine and market the metals. Договор предоставляет "Комико" право на сооружение и эксплуатацию шахты и реализацию продукции на рынке.
Her delegation called for agreement as soon as possible on an ambitious, comprehensive treaty, negotiated within the United Nations Framework Convention on Climate Change and building on the Kyoto Protocol. Ее делегация призывает как можно скорее заключить всеобъемлющий и ставящий далеко идущие цели договор в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, который опирался бы на положения Киотского протокола.
An agreement was signed with the United States (1973) which was denounced in 1976, following the sabotage of a Cubana Airlines aircraft off the coast of Barbados. В 1973 году был подписан договор с Соединенными Штатами, денонсированный Кубой в 1976 году в связи с диверсионным актом на борту самолета компании "Кубана де Авиасьон" у берегов острова Барбадос.
When you or any one of your employee updating prices or availability of the hotel, we immediately synchronizing with the reservation platforms with which you have an agreement. Когда вы, или кто-то из ваших работников, изменяет цены или добавляет новую резервацию, наша система немедленно синхронизует изменения с теми платформами, с которыми у вашего отеля заключен договор.
Although it was ratified by Kazakhstan on 10 March 2004, this agreement has not yet entered into force. Ратифицирована Казахстаном 10 марта 2004 года, однако данный договор еще не вступил в силу и в настоящее время в рамках СНГ действует одноименная Конвенция от 22 января 1993 года, ратифицированная Казахстаном 31 марта 1993 года).
Justice, Epicurus said, is an agreement neither to harm nor be harmed, and we need to have such a contract in order to enjoy fully the benefits of living together in a well-ordered society. Однако Эпикур высказал новую идею - справедливость как общественный договор, договор о том, чтобы не причинять и не терпеть вреда; и такой договор необходим, чтобы пользоваться всеми выгодами совместного проживания в упорядоченном обществе.
A collective agreement must be drawn up in writing and, to be valid, it must be signed by the contracting parties or the legal representatives of the contracting associations (art. 4). Коллективный договор оформляется в письменном виде и вступает в действие после подписания его договаривающимися сторонами или законными представителями профсоюзов, заключающих договор (статья 4).
Both parties must ensure that the consignment agreement is formulated very carefully, so no room for doubt remains with regard to third parties, specifically the distributor's creditors in case of his bankruptcy. Обе стороны должны удостовериться, что консигнационный договор (договор о поставке товара) сформулирован очень тщательно, так что нет никаких сомнений в отношении третьих сторон, в частности с дистрибьютором кредитором в случае его банкротства.
Under the collective agreement of the hotel and restaurant industry, for example - a sector that employs a large number of women - employers must pay 80% of the wage for at least 70 days. Например, коллективный договор в гостинично-ресторанном секторе, где работает много женщин, обязывает работодателей заключать договор страхования беременности и родов, на основании которого выплачивается 80 процентов заработной платы в течение не менее 70 дней.
An agreement on the lease of a safe to Joint Tenants, which are regarded as a single client by the Bank, according to which only both Joint Tenants are allowed to use the safe simultaneously. Договор о сдаче сейфа Совладельцам, являющихся для Банка единым клиентом, согласно которому к пользованию сейфом допускаются лишь оба Совладельца одновременно.
An agreement has been signed between Hemofarm Engineering and institute of virology, vaccines and sera 'Torlak' An agreement has been signed between Hemofarm Engineering and institute of virology, vaccines and sera 'Torlak'... Подписан договор между "Хемофарм Инжиниринг" и институтом вирусологии, вакцин и сывороток "Торлак" Подписан договор между "Хемофарм Инжиниринг" и институтом вирусологии, вакцин и сывороток "Торлак"...
It also could be amended, or the states "attacking" the asteroid could withdraw from the agreement by giving one year's notice. В данный договор также могут быть внесены поправки, либо страны, которые решат «атаковать» данный астероид, могут выйти из договора, уведомив других о своём решении за год.