Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Agreement - Договор"

Примеры: Agreement - Договор
The Guadalajara Agreement was more stringent than the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which Argentina and Brazil had subsequently acceded. ЗЗ. Гвадалахарское соглашение носит более жесткий характер, чем Договор о нераспространении ядерного оружия, к которому впоследствии присоединились Аргентина и Бразилия.
The 1994 North American Free Trade Agreement (NAFTA) between Mexico, the US, and Canada helped Mexico's economy recover quickly from the 1994-95 peso crisis. Заключенный в 1994 году договор о свободной торговле стран Северной Америки (NAFTA) между Мексикой, США и Канадой, способствовал быстрому восстановлению мексиканской экономики после кризиса песо в 1994-95 годах.
However, the FAO Compliance Agreement, though a treaty, forms an integral and binding part of the FAO Code of Conduct. Вместе с тем неотъемлемой частью Кодекса ФАО является Соглашение ФАО по открытому морю, которое, в свою очередь, представляет собой международный договор, имеющий обязательную силу.
For example, the ASEAN Free Trade Agreement includes a services protocol, and MERCOSUR and SADC have services provisions. Например, в рамках Соглашения о свободной торговле в АСЕАН действует протокол об услугах, а учредительный договор МЕРКОСУР и САДК содержит положения о торговле услугами.
AGREEMENT Union of Soviet Socialist Republics on Measures to Договор о ядерных взрывах Договор между Союзом Советских Социалистических
Pursuant to the Constitution, international treaty, unless it contradicts the Constitution of Georgia or the Constitutional Agreement, shall take precedence over domestic normative acts. Согласно Конституции международный договор имеет преимущественную силу по сравнению с внутренними нормативными актами, если он не противоречит Конституции Грузии или Конституционному соглашению.
The old Treaty, based on the realities of confrontation between military blocs, has lost its relevance, while NATO is blocking the entry into force of the Agreement on its adaptation. Старый договор, основанный на реалиях блокового противостояния, потерял связь с жизнью, а вступление в силу Соглашения о его адаптации блокируется членами НАТО.
On 1 August, it was announced that the FIA had signed the new Concorde Agreement, bringing an end to the crisis and securing the sport's future until 2012. 1 августа было объявлено, что FIA подписала новый Договор согласия, положив конец кризису и гарантировав будущее серии до 2012 года.
Although the Maastricht Treaty transfers certain prerogatives to the European Union, immigration rules remain a matter for the States under the Schengen Agreement, which entered into force on 26 March 1995. Хотя Маастрихтский договор передает Европейскому союзу некоторые прерогативы, применение иммиграционных норм остается в компетенции государств в соответствии с Шенгенскими соглашениями, вступившими в силу 26 марта 1995 года.
In Europe, the CFE Treaty and the Florence Agreement on the control of weapons in the former Yugoslavia are already a reality, and bear witness to our commitment. В Европе уже стали реальностью Договор ОВСЕ и Флорентийское соглашение о контроле над вооружениями в бывшей Югославии, и они свидетельствуют о нашей решимости.
The Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP) and Petrocaribe are contributing to the eradication of poverty and to overcoming inequality and unemployment in our region. Боливарианская альтернатива для стран Американского континента - Договор о торговле между народами (АЛБА-ДТН) и инициатива «Петрокарибе» содействуют искоренению нищеты, преодолению неравенства и безработицы в регионе.
A Federal Council had been set up to prevent and eliminate discrimination which had led to the creation of the National Programme and the National Agreement for Equity and against Discrimination. Для предупреждения и ликвидации дискриминации был создан Федеральный совет, по инициативе которого были разработаны Национальная программа и Национальный договор об обеспечении равенства и недопущении дискриминации.
In 2008, a new provision was included in the Basic Collective Agreement, stating that employees taking parental leave and other paid leave were to be given the opportunity for wage growth through local negotiations. В 2008 году в Основной коллективный договор было включено новое положение, в котором говорится о том, что работникам, берущим родительские отпуска и другие оплачиваемые отпуска, должна предоставляться возможность для увеличения оплаты труда в результате проведения переговоров на местном уровне.
For Government employees in posts covered by the Basic Collective Agreement, a joint committee was appointed during the period 2008 - 2009 to examine the pay system, including equal pay issues. Что касается государственных служащих, работающих на должностях, на которые распространяется Основной коллективный договор, то в период 2008 - 2009 годов был создан совместный комитет для проверки системы оплаты, включая рассмотрение вопросов равной оплаты труда.
The 1979 Agreement governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies ("the Moon Treaty") does not sketch out an international outer space administrative regime. Соглашение 1979 года о деятельности государств на Луне и других небесных телах (Договор о Луне) не содержит положений, устанавливающих международный административный режим в отношении открытого космоса.
The peace treaty would replace the Armistice Agreement that was signed by the Democratic People's Republic of Korea, China and the United States - at that time on behalf of the United Nations. Мирный договор заменил бы Соглашение о перемирии, которое было подписано Корейской Народно-Демократической Республикой, Китаем и Соединенными Штатами, причем в то время от имени Организации Объединенных Наций.
Mr. Devonaev (Tajikistan), replying to the question on employment contracts, said that a standard contract for employers and migrant workers had been proposed by the joint Russian-Tajik working group created by the Agreement signed in 2004 by both countries. Г-н Девонаев (Таджикистан), отвечая на вопрос о трудовых договорах, указывает, что совместной рабочей группой, созданной на основе соглашения 2004 года между Таджикистаном и Российской Федерацией, был предложен стандартный трудовой договор между работодателями и трудящимися-мигрантами.
The Montevideo Treaty (1984), the Bustamante Code (1928) and the Caracas Extradition Agreement (1911) are also in force at the multilateral level. На многостороннем уровне также применяются Монтевидейский договор (1984 год), Кодекс Бустаманте (1928 год) и Каракасское соглашение о выдаче (1911 год).
The compact builds on the 2001 Bonn Agreement, which laid the framework for a democratic Afghanistan but left much to be done to overcome that war-torn country's tragic legacy. Договор основан на Боннском Соглашении 2001 г., которое заложило основу для демократического Афганистана, но оставило многое, что еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть трагическое наследие страны, измученной войной.
Treaty Establishing the Central African Customs and Economic Union. Andean Subregional Integration Agreement, together with Decision 285 of the Andean Commission, "Norms to prevent or correct competitive distortions caused by practices that restrict free competition". Договор об образовании Таможенного и экономического союза Центральной Африки. Андское соглашение о субрегиональной интеграции вместе с решением 285 Андской комиссии "Нормы по предупреждению или устранению нарушений в области конкуренции, вызываемых практикой, ограничивающей свободную конкуренцию".
SAFEGUARD CLAUSE The provisions of this Agreement cannot prevail over those that some States may be compelled to apply among themselves in accordance with other multilateral treaties, such as the 1957 Treaty of Rome establishing the European Economic Community. Положения настоящего Соглашения не могут иметь преобладающей силы над теми положениями, которые некоторые государства могут быть вынуждены применять в отношениях между собой в соответствии с другими многосторонними договорами, такими, как Римский договор 1957 года о создании Европейского экономического сообщества.
The Agreement is a kind of code of honour, a moral and civilizational contract, comprising the common values and major principles and ideals capable of rallying Tunisians and banning anything of such a nature as to divide them. Это своего рода кодекс чести, договор о нравственных принципах цивилизованных отношений, в котором объединены общие ценности и великие принципы, а также идеалы, способные объединить тунисцев и исключающие все то, что может посеять рознь между ними.
They reaffirmed that the Arusha Peace and Reconciliation Agreement signed on 28 August 2000 under the auspices of ex-President Nelson Mandela whom they commended for his tremendous contribution remains the basic reference of the Burundi peace process. Они отметили, что Арушский договор о мире и примирении для Бурунди, подписанный 28 августа 2000 года под эгидой экс-президента Нельсона Манделы, которому они отдают должное за огромный вклад, остающийся основой мирного процесса.
The view was expressed that member States should be encouraged to ratify, in particular, the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies (General Assembly resolution 34/68, annex), as that instrument had a low number of ratifications. Было высказано мнение, что государства - члены следует призвать ратифицировать, в частности, Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах (резолюция 34/68 Генеральной Ассамблеи, приложение), поскольку этот договор ратифицирован незначительным числом стран.
In its Application Romania explained that, "following a complex process of negotiations", Ukraine and itself signed on 2 June 1997 a Treaty on Relations of Co-operation and Good-Neighbourliness, and concluded an Additional Agreement by exchange of letters between their respective Ministers for Foreign Affairs. В своем заявлении Румыния пояснила, что «после сложного процесса переговоров» 2 июня 1997 года Украина и Румыния подписали Договор об отношениях сотрудничества и добрососедства и заключили дополнительное соглашение путем обмена письмами между их соответствующими министрами иностранных дел.