| That's the lease agreement for a storage unit where they moved the drugs the day of my accident. | Это договор аренды помещения, в которое они перевезли наркотики в день аварии. |
| On 25 June 2007, the two governments concluded an agreement allowing for the Haneda-Hongqiao service to commence from October 2007. | 25 июня 2007 года два правительства заключили договор о рейсах Ханэда-Хунцяо с октября 2007. |
| Every active international agreement to which the Republic of Kazakhstan is a party is subject to obligatory and conscientious implementation by the Republic of Kazakhstan... | Каждый действующий международный договор Республики Казахстан подлежит обязательному и добросовестному выполнению Республикой Казахстан. |
| The agreement arranges for:, 1) creating specialised training centres | Этот договор предусматривает создание специализированных центров обучения, |
| In July 2010 CB Richard Ellis signed an agreement for managing interior fit-out of a new Alfa-Bank's office. | В июле 2010 года компания CB Richard Ellis подписала договор на управление проектом отделки нового офиса ОАО "АЛЬФА-БАНК". |
| In this sense we made an agreement on cooperation in organizing of private accommodation facilities for tourism in Ljubljana and its immediate vicinity. | Так мы подписали договор о сотрудничестве по поводу организации посуточной аренды и туристического посредничества квартир и комнат в Любляне и её окраины. |
| The second major agreement was the 1968 Nuclear Non-Proliferation Treaty, which aimed at limiting the spread of nuclear weapons. | Вторым важным соглашением стал Договор о нераспространении ядерного оружия 1968 года. |
| Tasha and I were already living apart, so I think a separation agreement's the next logical step. | Мы с Ташей живем отдельно, будет логично заключить договор о раздельном проживании. |
| Several years ago an effort was made to conclude an agreement (concordat) between the cantons for meeting costs reciprocally. | Несколько лет назад была предпринята попытка заключить между кантонами соглашение (договор) о совестном финансировании. |
| I'm told the co-op nearly rioted, some oversight from the developer's agreement. | Сказали, что бывшие устроили беспорядок, нарушили договор о заселение. |
| The railed system air conditioner agreement was held with our Malaysian dealer and then the production started. | Заключен договор о поставке железнодорожных климатических систем в Малайзию, после чего запущено производство. |
| We enter into contract with all our partners. Further our cooperation will be based on this agreement. | С каждым партнером заключается договор, на основе которого строится вся последующая работа. |
| The agreement was finalized and signed by both parties on 16 January 1992, at what is known as the Chapultepec Peace Agreements. | В результате переговоров 16 января 1992 г. был подписан мирный договор, известный как Чапультепекские соглашения. |
| Sultanov is declared demands entry of garrison in heart of Armenian Karabakh: Varanda, Dzraberd, break these the agreement of VII Congress . | Султанов требует ввода гарнизонов в сердце Карабаха: Варанду, Чераберт, нарушая этим договор VII съезда». |
| I would need to consult Varinius towards such agreement. | Я должен обсудить такой договор с Варинием. |
| This month, BASF company moved to Building 1 - a lease agreement covering floors 1, 2, 3 and 4 was signed. | В этом месяце в первое здание заехала компания BASF, с которой мы подписали договор аренды на 1,2,3 и 4 этажи. |
| The new company received licenses to key cryptographic patents held by RSA and a time-limited non-compete agreement. | Она получила лицензии на основные криптографические патенты RSA, и был заключён временный договор об отказе от конкуренции. |
| Soos made an agreement that he would return lands if they would be allowed access to water. | Сой заключил с клиторийцами договор, обещая вернуть землю, если им позволят напиться из источника. |
| The age of majority in Zimbabwe is 18 years, at which age one can represent oneself legally in any contractual agreement. | В Зимбабве совершеннолетний возраст составляет 18 лет, по достижении которых юноши и девушки получают право заключать любой договор. |
| Sub-consultancy agreement dated 26 October 1987 between Overseas Limited and Salem Al-Marzouk/Sabah Abi-Hanna | Консалтинговый субподрядный договор от 26 октября 1987 года между "Оверсиз лимитед" и "Салем Аль-Марзук/Сабах Аби-Ханна" |
| The same year, MIBC and Turner Broadcasting System signed an agreement to establish Russia's first private independent television channel named TV-6 Moscow, during Ted Turner's visit to Russia. | В этом же году во время визита в Москву американского медиамагната Теда Тёрнера между МНВК и Turner Broadcasting System был подписан договор о создании совместного первого в России частного независимого телевизионного канала, который получил название «TV-6 Москва». |
| In 1997, China and Tajikistan signed an agreement to develop a commercial corridor between the two countries through the pass. | В 1997 году Таджикистан и Китай подписали договор об установлении торгового коридора между двумя странами через перевал, что значительно сократило бы время доставки грузов. |
| An agreement that results from mediation balances the interests and needs of its parties, making them more likely to independently assume certain mutual obligations. | Договор, заключенный в результате медиации, является таким балансом интересов и потребностей сторон, при котором они самостоятельно готовы взять на себя определенные взаимные обязательства. |
| The agreement may not otherwise be amended except by a written letter signed by you and us. | Договор не может быть изменен между вами и Интернет магазином без письменного на то соглашения подписанного обеими сторонами. |
| The contract included a lifetime salary for Sanders and the agreement that he would be the company's quality controller and trademark. | Договор предполагал выплату Сандерсу пожизненной пенсии, а также закреплял за бывшим владельцем функции по контролю качества и роль «живого товарного знака». |