This could include consideration of the political or other steps required to secure India's agreement to sign and ratify the recently concluded Comprehensive Test-Ban Treaty. |
Сюда может входить рассмотрение политических или других шагов, необходимых для обеспечения того, чтобы Индия согласилась подписать и ратифицировать недавно заключенный Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Such an agreement is simply a contract which binds the parties and gives no obligations to State institutions. |
Такое соглашение - всего лишь договор, который имеет силу для заключивших его сторон, но ни к чему не обязывает государственные учреждения. |
The rationale of the conciliation agreement was that the parties ended up with a contract; that was what France had proposed. |
Обосновани-ем мирового соглашения является то, что стороны в итоге заключают договор; именно в этом заключа-лось предложение Франции. |
An approved state could be a member of the Commonwealth or a non-Commonwealth country with which The Bahamas has an extradition treaty or agreement. |
Соответствующее государство может быть членом Содружества или не входящей в его состав страной, с которой у Багамских Островов подписан договор или соглашение о выдаче. |
Therefore, the contract was terminated legally by agreement of the parties and neither party was entitled to compensation. |
Таким образом, договор был прекращен на законных основаниях по согласию сторон и ни одна из них не была вправе требовать компенсацию. |
Under article 5 of the Code, any such conditions that are nevertheless included in a labour contract or agreement shall be null and void. |
Если в соглашении или договор о труде все же были включены такие условия, то они в силу ст. 5 Трудового кодекса признаются недействительными, т.е. не имеющими юридической силы. |
All documents connected with a person (e.g. labor agreement, scanned copies of passports, medical records, etc. |
Для каждого сотрудника можно прямо в системе сохранять все документы, связанные с ним: договор о трудоустройстве, отсканированные копии паспортов, медицинские книжки и прочее. |
In 2007, Baku Museum Centre of Azerbaijan and Archaeological Museum of Stavanger, Norway signed a partnership agreement within the framework of Azerbaijan-Norway cultural cooperation. |
С 2007 года между Бакинским Музейным Центром в Азербайджане и Музеем Археологии г. Ставангера в Норвегии был подписан договор о сотрудничестве в рамках проекта азербайджано-норвежских отношений в области культуры. |
Allianz Ukraine Insurance Company has extended a voluntary medical insurance agreement for employees of Ukrenergoprom Company LLC specialized in design of energy facilities. |
СК «Allianz Украина» пролонгировала договор добровольного медицинского страхования сотрудников ООО «Компании Укрэнергопром», специализирующейся на проектировании энергетических объектов. |
The agreement traded seven Jesuit-established and -operated missions in southern Uruguay for Portuguese-founded and -controlled Uruguay. |
Этот договор содержал пункт о передаче семи основанных и управляемых иезуитами миссий в южном Уругвае Португалии. |
On Tuesday, June 15th 2010 a stock transfer agreement was signed between Andrea and Jiří Jízdný (owners of AG FOODS Group, Inc.) and the investment company Avallon Sp. z o.o. |
Во вторник 15.6.2010 собственники АО AG FOODS Group Андреа и Йижи Йиздны и инвестиционный фонд AVALLON заключили договор о передании акции. |
Yokohama Rubber Co., Ltd., announced that it has concluded a product placement agreement for the latest Hollywood film by the Wachowski brothers - Speed Racer, scheduled for release in major international markets in May and in Japan in July. |
Yokohama Rubber Co. подписала договор аренды с испанской компанией IDIADA Automotive Technology SA, который разрешает производителю шин использовать новый тестовый автодром IDIADA. |
[Man #2] Good evening: We've just received word that, as of 11:00 p.m. U.T.N. time, the economic agreement has been signed at last. |
Мы только что узнали, что сегодня в 23:00 по всеобщему времени, был подписан экономический договор. |
There seems to be an agreement that the money should be spent in two ways: |
Должен быть договор на расход средств по двум направлениям: |
(b) A document pertaining to his or her occupation of housing space (certificate of privatization of the dwelling, rental agreement or other). |
Ь) документ о занятии жилого помещения (свидетельство о приватизации квартиры, договор о квартиросъемстве и другие). |
There was almost universal agreement on the need for a united and vigorous response to tackle the problems of global insecurity and prevent the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. |
Договор о нераспространении ядерного оружия должен оставаться краеугольным камнем коллективных усилий, направленных на достижение этой цели. |
Sign original application and questionnaire and Shares Purchase Agreement or commission agreement on purchasing shares. |
подписываете оригиналы заявки и анкеты и заключаете договор купли-продажи акций Фонда или договор комиссии на приобретение акций Фонда. |
An example of a voluntary agreement trying to restrict timber trade to only sustainably produced timber is the Tropical Timber Covenant (CTH) in the Netherlands. |
Примером добровольного соглашения, направленного на то, чтобы в торговлю древесиной поступала лишь древесина, произведенная экологически устойчивыми методами, служит Договор о тропической древесине (ДТД) в Нидерландах. |
To take the Committee's observations even further would mean contesting every treaty or bilateral agreement concluded between States parties to the Convention. |
Если идти дальше по пути, по которому пошел Комитет, формулируя свои замечания на этот счет, то можно поставить под вопрос любой двусторонний договор или соглашение между государствами-участниками Конвенции. |
There was wide agreement that most weapons trafficked illicitly come from conflict zones and that the treaty will contribute greatly, although not on its own, to curbing this scourge. |
Было выявлено общее убеждение в том, что основная часть оружия, находящегося в незаконном обращении, происходит из зон конфликтов и что договор, который не претендует на то, что самостоятельно обуздает это бедствие, внесет значительный вклад в этой области. |
The Strpce municipal president signed a collective payment agreement on behalf of the residents on 30 July and residents began paying for electricity. |
Глава муниципалитета Стрпча от имени жителей этого населенного пункта 30 июля подписал коллективный договор о ликвидации задолженности, и жители начали вносить плату за электричество. |
An agreement under article 39 need not display the same form as the treaty which it amends (unless this treaty provides otherwise). |
Соглашение, о котором идет речь в статье 39, не обязательно должно облекаться в ту же форму, что и договор, в который оно вносит поправки (если только это не предусмотрено в самом договоре). |
But if you tell me that it's a bunch of old baseball cards and I find out that it's the launch codes for a nuclear missile, then let's just say we no longer have an agreement. |
Но если вы скажете, что там пачка старых карточек с бейсболистами, а внутри окажутся коды запуска ядерных ракет, наш договор будет расторгнут. |
This agreement, negotiated at Valencia de Don Juan by Berengaria and Theresa, with Sancha and Dulce present, is known as the "pact of the mothers". |
Это соглашение, заключённое в Валенсии-де-Дон-Хуане Беренгарией и Терезой при участии Санчи и Дульсы, известно как «договор матерей». |
Genoese, in order to release him to go to Cyprus to become a king, they negotiated with him and received his signature for agreement on February 2, 1383. |
Генуэзцы отпустили его, для вступления на престол, предварительно проведя с ним переговоры и подписав 2 февраля 1383 года мирный договор. |