| This is a confidentiality agreement. | Это договор о неразглашении. |
| COFE agreement, inclusion in the framework agreement of a commitment to keep working on this issue. | Договор КОФЭ: включение в рамочное соглашение пункта о продолжении работы над этой проблемой. |
| The Court of Final Appeal also considered whether there was an arbitration agreement in the employment agreement of the appellant. | Высший апелляционный суд также рассмотрел вопрос о том, включено ли арбитражное соглашение в трудовой договор апеллянта. |
| If such an agreement exists, the non-resident shall confirm his non-residential status by the respective certificate, and the dividends taxation is carried out according to this international agreement. | В случае, если такой договор заключен нерезидент должен подтвердить свой нерезидентский статус справкой, а налогообложение дивидендов осуществляется по правилам международного договора. |
| COFE agreement, inclusion in the framework agreement of a commitment to keep working on this issue. | Договор, заключенный Университетом Республики: обязательство принять ряд мер для решения гендерных проблем. |
| That agreement, as well as the Additional Protocol, will be ratified soon by the Haitian Parliament. | Вскоре парламент Гаити ратифицирует этот Договор и Дополнительный протокол. |
| The parties entered into an agreement of distributorship of the manufacturer's electronic products. | Между сторонами спора был заключен договор о распространении электронной продукции изготовителя. |
| After several years of cooperation, PricewaterhouseCoopers and the Economics Department at Lomonosov Moscow State University signed a new agreement. | В продолжение многолетнего сотрудничества PricewaterhouseCoopers и Экономический факультет МГУ им. Ломоносова подписали новый договор. |
| A letter from Hannibal to Philip, and the terms of their agreement, were discovered. | В письме Ганнибала Филиппу договор и был обнаружен. |
| The agreement shall enter into force as soon as it is signed. | Договор вступает в силу немедленно после его подписания. |
| The more obvious course of action would be to make use of an electronic consignment note contingent on a corresponding agreement. | Целесообразнее было бы использовать электронную накладную, дополняющую соответствующий договор. |
| An apprenticeship agreement concerning a partial qualification has to comprise skills and know-how that are useful in business. | Договор о профессиональном обучении, предусматривающий частичную квалификацию, должен предусматривать освоение навыков и знаний, пользующихся спросом на предприятиях. |
| All fiduciary management agreements between the Broker and the Issuer must correspond to the standard agreement published on the website. | Типовой договор, которому должны соответствовать любые договоры доверительного управления, заключаемые между Маклером и Эмитентами, опубликован на сайте. |
| Our team makes a target specification, schedule of works, estimation documents, and the agreement. | Наша команда составляет техническое задание, график производимых работ, объектно-сметную документацию, а также договор. |
| Nevertheless, the parties' agreement to use a particular Incoterm would necessarily have implications for the other contracts. | Тем не менее, договор сторон использовать определенный термин имеет значение и для всех прочих договоров. |
| Optionally, the charter (or the foundation agreement) can be submitted completely renew. | По желанию коммерческой, некоммерческой организации устав (учредительный договор) может быть представлен в новой редакции. |
| If address is found on our territory, then it is possible to conclude agreement for obtaining the services. | Если адрес находится на территории, кабелированной нашей компанией, то можно заключить с нами договор для получения услуг. |
| An agreement for monitoring and response is signed, the object is accepted and taken into safeguarding. | Заключается договор на мониторинг и реагирование; осуществляется прием объекта и постановка его на охрану. |
| Experts believe that increased goods traffic has been facilitated by an agreement on lowering tariffs for cargo transportation. | Между тем, эксперты уверены, что увеличению товарооборота поспособствовал договор о снижении тарифов на грузоперевозки. |
| Today AccessBank and IFC announced that they have signed a loan agreement for USD 15 mln. | AccessBank подписал договор с IFC на получение кредита в размере 15 миллионов долларов США... |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. |
| Edgar has prepared a non disclosure agreement which legally binds you from discussing my company. | Эдгар приготовил договор о неразглашении, который обяжет тебя не обсуждать мою компанию. |
| In addition, we offer our customers to make a translation service agreement, which governs translation quality requirements. | Кроме того, мы предлагаем нашим заказчикам заключить договор об оказании услуг, в котором оговариваются вопросы, касающиеся качества перевода. |
| By the terms of the amended lease agreement, UNICEF apparently entered into a lease-purchase agreement, under the category of a finance lease. | По условиям пересмотренного арендного договора ЮНИСЕФ явно заключил договор об аренде с правом выкупа, подпадающий под категорию финансовой аренды. |
| Agreement about providing the bank guarantee needs to be ensured analogously to the credit agreement. | Договор о предоставлении банковской гарантии требует обеспечения аналогично кредитному договору. |