In September 1998, Barzani and Talabani signed the U.S.-mediated Washington Agreement establishing a formal peace treaty. |
В сентябре 1998 года Масуд Барзани и Джалал Талабани подписали мирный договор «Вашингтонское соглашение» при посредничестве США. |
As regards the Republic of Moldova, the EU-Republic of Moldova Association Agreement that is currently being prepared addresses the Aarhus-related acquis as well. |
Что касается Республики Молдова, то договор о сотрудничестве между ЕС и Молдовой, находящийся на стадии разработки, также включает положения, касающиеся Орхусской конвенции. |
By signing this Agreement the LESSEE confirms that he/she has full rights and authorities to sign this Agreement in accordance with the legislation of the Republic of Latvia and that he/she has familiarised himself/herself with this Agreement and has understood its wording and the obligations he/she undertakes herewith. |
Подписывая настоящий договор, АРЕНДАТОР признает, что он, в соответствии с законодательством Латвийской Республики, имеет полное право и все полномочия подписывать настоящий договор и, что он ознакомлен с настоящим договором и понял его содержание и обязательства, которые он принимает на себя посредством настоящего договора. |
This Agreement shall terminate when all rights and obligations deriving from it have been used and fulfilled, but not before the Parties have fulfilled all their obligations that have arisen before the expiration date of the Agreement or before premature cancellation of the Agreement. |
Настоящий договор расторгается, когда все права и обязанности, вытекающие из него, использованы и выполнены, но не ранее выполнения обеими сторонами всех тех обязанностей, которые возникли до истечения настоящего договора или его досрочного расторжения. |
At the same time, 30 participating States of the OSCE adopted the Istanbul Declaration and signed the Agreement on Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. |
Тогда же 30 государств-участников ОБСЕ приняли Стамбульскую декларацию и подписали адаптированный Договор об обычных вооруженных силах в Европе. |
The President of the Institute for National Project "Public Agreement" Alexander Auzan said that the administrative barriers reduction related activities started in the year 2000 do not have any long-term results. |
Президент Института национального проекта «Общественный договор» Александр Аузан констатировал, что работа по снижению административных барьеров, начавшаяся в 2000-м году, не дала долгосрочных результатов. |
Agreement has been signed between Colliers International, SIA and Bauplan Nord, SIA regarding lease of 1,200 sq.m space in office building Upmalas Biroji, for the headquarter of Colliers... |
З аключен договор между SIA Colliers International и Bauplan Nord об аренде 1200 кв. м офисного здания... |
Due to a lockout, the season did not start until February 5, 1999, after a new six-year Collective Bargaining Agreement was reached between the NBA and the National Basketball Players Association. |
В связи с локаутом, сезон стартовал только 5 февраля 1999 года, после того, как НБА и профсоюз игроков подписали новый коллективный договор. |
The duration of the Agreement for allocation of State-owned arable land for usufruct may not be less than 3 years and not longer than 15 years and may be renewed. |
Договор о выделении государственных пахотных земель в пользование заключается на срок от 3 до 15 лет и может быть возобновлен. |
The efforts made to resolve the question of the citizenship of returnees within a multilateral framework, notably through the Commonwealth of Independent States Agreement on questions relating to the restoration of the rights of deportees, national minorities and peoples, had achieved limited success. |
Усилия, предпринимаемые с целью найти решение вопросу о гражданстве репатриантов в многосторонних рамках, в частности через Договор о Содружестве Независимых Государств, по вопросам, касающимся восстановления прав депортированных лиц, национальных меньшинств и народов, не полностью оправдали возлагаемые на них надежды. |
If you are funding Z or E Purse, please print out the Agreement, that you have accepted and fax it to +(358) 942479599. |
Если вы пополняете кошелек типа Z или E, то вам необходимо прислать по факсу +(358) 942479599 распечатанный и подписанный вами договор на пополнение Z- или E-кошелька. |
The Law No. 254/96-BP ratifying the constitution, nullifying previous constitutions and the Agreement was ceremonially signed and promulgated in mid-July 1996. |
Закон Nº 254/96-ВР, ратифицирующий новую Конституцию и аннулирующий предыдущие Конституцию и Конституционный договор, был официально подписан в торжественной обстановке в середине июня 1996 года. |
He appealed to all landlocked developing countries that had not yet done so to accede to the Agreement, which would take effect when it had been ratified by 10 countries. |
Выступающий призывает все не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, которые еще не присоединились к Договору, сделать это, поскольку Договор вступит в силу только после его ратификации 10 странами. |
Examples of this concept of international relations include the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP), Union of South American Nations (UNASUR) and Community of Latin American and Caribbean States (CELAC). |
В качестве примеров подобной концепции отношений мы можем указать на Боливарианский альянс народов нашей Америки и Договор о торговле между народами, Союз южноамериканских стран и Сообщество латиноамериканских и карибских государств. |
When Customers appointed freelancer(s), to carry out his project, together they are making the mutual written Agreement, project's technical order. |
После того как Заказчик выбрал Фрилансера (ов) для выполнения Проекта, они составляют взаимный письменный Договор, техническое задание на выполнения Проекта. |
The Montevideo Treaty, the Bustamante Code and the Caracas Extradition Agreement are also in force at the multilateral level. Bolivia has also entered into agreements with Italy and Spain relating to mutual judicial cooperation in criminal matters. |
На многостороннем уровне также применяются Монтевидейский договор, Кодекс Бустаманте и Каракасское соглашение о выдаче. Кроме того, имеются соглашения о юридическом сотрудничестве в уголовной сфере с Королевством Испания и Италией. |
An Incremental Treaty Agreement is not a replacement for a treaty but it does advance treaty-related benefits for the First Nations involved and the province. |
Частичное договорное соглашение не заменяет собой договор, но оно способствует реализации преимуществ, которые первые нации и провинции стремятся получить в рамках договорного процесса. |
Annan V left it ambiguous whether the guarantors had to sign the Treaty into force before the Foundation Agreement came into operation. |
В пятом варианте Плана Аннана четко не указано, должны ли гаранты подписывать Договор для его вступления в силу, прежде чем вступит в силу Основополагающее соглашение. |
Belonging to this category are: 1967 Outer Space Treaty, 1979 Moon Agreement, CCW, Sea-Bed Treaty, ENMOD Convention, etc. |
К этой категории относятся: Договор по космосу 1967 года, Конвенция о "негуманном" оружии, Соглашение о Луне 1979 года, Договор по морскому дну, Конвенция о запрещении военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду и т.д. |
Agreement on the Cooperation between the Ministries of Interior of the CIS Participating States for the Suppression of Terrorism. |
Соглашение о сотрудничестве по обеспечению защиты гражданской авиации от актов незаконного вмешательства; Договор о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в борьбе с терроризмом; Соглашение о сотрудничестве министерств внутренних дел государств-участников Содружества Независимых Государств в борьбе с терроризмом. |
We believe that the key legal obligations set out in the international legal instruments which directly regulate the activities of States in this area continue to be the 1963 Partial Test-Ban Treaty, the 1967 Outer Space Treaty and the 1969 Moon Agreement. |
Мы исходим из того, что ключевыми юридически обязательными международно-правовыми инструментами, непосредственно регулирующими деятельность государств в указанной области, по-прежнему являются Договор о запрещении испытания ядерного оружия в трех сферах 1963 года, Договор о космосе 1967 года и Соглашение о Луне 1969 года. |
He also requested delegations to give consideration to the question of what the text would be called, for example São Paulo Consensus, São Paulo Agreement or São Paulo Accord. |
Он также предложил делегациям подумать о выборе названия для этого документа, например Сан-Паульский консенсус, Сан-Паульское соглашение или Сан-Паульский договор. |
Bosnia and Herzegovina signed the Open Skies Agreement, and as a State member of the OSCE it participates in the implementation of the Vienna Document 1999. Bosnia and Herzegovina is also a member State signatory to the Agreement on Sub-regional Arms Control, article IV. |
Босния и Герцеговина подписала Договор по открытому небу и, являясь государством-членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, участвует в реализации Венского документа 1999 года. Кроме того, Босния и Герцеговина является государством-членом, подписавшим статью IV Соглашения о контроле над вооружениями на субрегиональном уровне. |
During his administration, he acted on the Bohlen-Serrano Agreement which shortened the lease of the US Bases from 99 years to 25 years and made it renewable after every five years. |
Во время его правления был подписан договор Болена-Серрано, который сокращал арендный договор относительно присутствия американских военных баз с 99 до 25 лет и должен был быть пролонгирован каждые пять лет. |
The Cuba-United States Maritime Boundary Agreement is a 1977 treaty between Cuba and the United States that set the international maritime boundary between the two states. |
Договор между Кубой и США о морской границе - международный договор, заключённый в 1977 году между Кубой и Соединёнными Штатами, который установил международную морскую границу между двумя государствами. |