Heligoland Agreement of 1890 puts Rwanda and Burundi within the German sphere of influence in Africa; the German East African rupie is the official currency; circulation of the French franc continues nonetheless. |
Занзибарский договор 1890 года передал Руанду и Бурунди в германскую сферу влияния в Африке; германская восточноафриканская рупия становится официальной валютой, фактически в обращении продолжалось использование бельгийского франка, а также других валют (французский франк, индийская рупия и др.). |
Manitoba signed the Multilateral Framework for Labour Market Agreements for Persons with Disabilities in December 2003 and the Canada-Manitoba Labour Market Agreement for Persons with Disabilities - covering 2004-2005 and 2005-2006 - in April 2004. |
В декабре 2003 года правительство Манитобы подписало Многосторонний рамочный документ о порядке заключения соглашений, регулирующих трудовые отношения с учетом инвалидов, а в апреле 2004 года Договор между правительствами Канады и Манитобы о регулировании трудовых отношений с участием инвалидов на 2004-2005 и 2005-2006 годы. |
Of particular importance in this process is the Federal Agreement, which would make federal State bodies responsible for regulating and protecting the rights of national minorities and these bodies and the Federation's constituent entities jointly responsible for the protection of the rights of national minorities. |
Особое место в этом процессе занимает Федеративный договор, согласно которому к ведению федеральных органов государственной власти отнесены регулирование и защита прав национальных меньшинств, а к совместному ведению этих органов и органов государственной власти республик в составе Федерации - защита прав национальных меньшинств. |
Certain of these arrangements were negotiated in the form of bilateral agreements; useful examples include the Timor Sea Treaty and the Agreement relating to the Unitization7 of the Sunrise and Troubadour fields, both concluded between Australia and Timor-Leste in 2002 and 2003, respectively. |
Некоторые из таких договоренностей были оформлены как двусторонние, наглядными примерами которых являются Договор о Тиморском море и Соглашение о совместном освоении месторождений «Санрайз» и «Трубадур», которые были заключены между Австралией и Тимором-Лешти в 2002 и 2003 годах, соответственно. |
The first is the Additional Protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement of the International Atomic Energy Agency and the second is the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was signed and ratified by Chile. |
Первым из них является Дополнительный протокол ко Всеобщему соглашению о гарантиях Международного агентства по атомной энергии, а вторым - Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был подписан и ратифицирован Чили. |
On October 29, 2006, the Lheidli Tenne'h First Nation Final Agreement (the "Lheidli Tenne'h Treaty") was initialled by the Lheidli Tenne'h First Nation, and the Governments of Canada and British Columbia. |
29 октября 2006 года представители "первой нации" лхейдли теннех, правительство Канады и власти Британской Колумбии парафировали окончательное соглашение (договор с лхейдли теннех). |
Just last year, there were signed Statement on friendship and cooperation between Bashkortostan and Saratov oblast, Agreement on trade and economical, technical and scientific, social and cultural cooperation between the republic and governments of Kurgansk, Cheliabinsk and Sverdlovsk oblasts. |
Только в течение прошлого года были подписаны Договор о доужбе и сотрудничестве между нашей республикой и Саратовской областью, Соглашение о торгово-экономическом, научно-техническом, социальном и культурном сотрудничестве с правительствами Курганской, Челябинской и Свердловской областей. |
In this connection, Belarus welcomes the proposal on the desirability of including in the future treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space wording similar to that contained in articles 2 and 3 of the Moon Agreement, for example as follows: |
В этой связи белорусская сторона положительно оценивает предложение о целесообразности включения в будущий договор о предотвращении размещения оружия в космосе формулировок, аналогичных тем, которые содержатся в статьях 2 и 3 Соглашения о Луне. |
Security Treaty Between the United States and Japan List of treaties U.S. and Japan Mutual Defense Assistance Agreement U.S. and Japan Mutual Defense Assistance Agreement (Full Text) |
Договор о взаимном сотрудничестве и гарантиях безопасности между США и Японией (англ. Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan, (яп. |
The Madrid Accords, also called Madrid Agreement or Madrid Pact, was a treaty between Spain, Morocco, and Mauritania to end the Spanish presence in the territory of Spanish Sahara, which was until the Madrid Accords' inception a Spanish province and former colony. |
Мадридские соглашения, также называемые Мадридским пактом - договор, подписанный между Испанией, Марокко и Мавританией об окончании испанского присутствия на территории Испанской Сахары, которая до подписания данного соглашения была её провинцией и бывшей колонией. |
Examples of these include: the North-west Atlantic Fisheries Organization (NAFO), the Bering Sea "Donut Hole" Pollack Agreement, the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources and the Niue Treaty in the South Pacific. |
Примеры таких соглашений включают: Организацию по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО), Конвенцию о сохранении ресурсов минтая и управлении ими в центральной части Берингова моря, Конвенцию о сохранении морских живых ресурсов Антарктики и Договор Ниуэ в южной части Тихого океана. |