Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Agreement - Договор"

Примеры: Agreement - Договор
In fact, Kêstutis had no intentions to comply with the agreement and ran away on their road to Buda. На самом деле у Кейстута не было намерений соблюдать договор, и он сбежал по дороге в Буду.
In 1927 Yehoshua Hankin resolved the complex legal issues involved in purchasing the land, and signed an agreement for the purchase of the Hefer Valley. В 1927 году Иегошуа Ханкин решил комплекс правовых вопросов, связанных с приобретением земли, и заключил договор на покупку земель в долине Хефер.
Usually the parties have entered into an agreement which indicates to which international arbitration court the case should be referred. Как правило, стороны заключают договор, в котором указывают, в какой международный арбитражный суд они могут обращаться в случае возникновения спора.
The truth is, an agreement was made between an American corporation and the Chilean government, a deal that both sides agreed upon. Правда в том, что договор был заключен между американской корпорацией и правительством Чили, это сделка, с которой были согласны обе стороны.
Mrs. Lewis, did you and the deceased sign a prenuptial agreement? Миссис Льюис, заключали ли вы с покойным мужем брачный договор?
The agreement was as soon as my family is safe, I will let you go. Договор был, что как только моя семья будет вне опасности, я тебя отпущу.
But how about from now on we make an agreement, right? Только давай сэтого момента заключим договор, хорошо?
The agreement was the girls have drinks with you and dinners with me! У нас был договор, с тобой девочки выпивают напитки, а со мной ужинают!
We have an agreement, my brother and I, ever since that day. У нас с братом есть договор с того самого дня.
Kyrgyzstan, as a non-nuclear State, signed the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and advocates transforming it into an agreement of unlimited duration. Кыргызстан присоединился к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве безъядерного государства и поддерживает превращение его в договор бессрочного действия.
The 1993 agreement led to the release of all persons detained in connection with this event, even before trial. Договор 1993 года предусматривал полное освобождение всех лиц, содержавшихся под стражей за участие в этих событиях, даже до вынесения приговора.
Our country considers that the nuclear-test-ban agreement must cover absolutely every type of nuclear test, including small-scale nuclear explosions. Наша страна считает, что договор о запрещении ядерных испытаний должен охватывать абсолютно все категории ядерных испытаний, включая ядерные взрывы малой мощности.
In 2008, EPC signed an agreement for the acquisition of 25% of shares at the market price and the option of up to 49% with Japanese conglomerate Mitsui. В 2008 году ЕПК подписывает договор о технико-экономическом обосновании и правах на приобретение 25 % акций по рыночной стоимости и опцион до 49 % японским конгломератом Mitsui, в соответствии с которым он профинансировал на безвозмездной основе часть геолого-разведочных работ.
He successfully solved the problem and an agreement was signed on the following 17 December. Переговоры увенчались успехом и 17 декабря того же года был подписан Договор безвозмездного дарения.
The treaty runs for twenty years and has automatic five-year extensions, unless one of the parties terminates the agreement. Договор рассчитан на 20 лет с автоматическим продлением срока действия на 5 лет, если ни одна из сторон не выразит намерение отказаться от соглашения.
Above all, a new treaty would allow both Russia and the West to secure their interests in a balanced and binding agreement. Новый договор, прежде всего, позволил бы и России, и Западу гарантировать соблюдение своих интересов в сбалансированном и взаимообязывающем соглашении.
Once we have an agreement, we don't go public. Заключим договор, и ничто не будет предано огласке.
The NPT is the only non-proliferation agreement of worldwide scope and, as such, forms the main international political and legal barrier to the risk of proliferation of nuclear weapons. Договор о нераспространении является единственным нераспространенческим соглашением глобального масштаба и в качестве такового служит основным международным политическим и правовым препятствием на пути распространения ядерного оружия.
The non-proliferation Treaty is the sole multilateral agreement that legally binds the nuclear Powers to pursue negotiations in good faith on effective nuclear-disarmament measures. Договор о нераспространении - единственное многостороннее соглашение, юридически обязывающее ядерные державы в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах ядерного разоружения.
With 157 States parties, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was by far the most widely adhered to arms-control agreement. До настоящего времени Договор о нераспространении, подписанный 157 государствами, является соглашением в области контроля за вооружениями, которое пользуется наиболее широкой поддержкой.
We have a fixed-term agreement which runs for another three months! У нас срочный договор, который не истекает еще З месяца!
Eviction of a tenant from a house is only possible if the lease agreement has been terminated in a legal way. Выселение арендатора из занимаемого им жилища возможно только в том случае, если договор об аренде прекращен с соблюдением законной процедуры.
Authorization is given only if the master possesses the professional skills and personal qualities required to instruct apprentices and if the agreement complies with current legal provisions. Власти утверждают его лишь в случае, если наставник обладает профессиональной квалификацией и личными качествами, необходимыми для работы с учениками, и если договор составлен в соответствии с действующим законодательством.
Assets of self-employed married persons who have signed a prenuptial agreement Имущество самозанятых лиц, состоящих в браке и заключивших брачный договор
A collective agreement is a legal contract between employers and trade unions as bargaining agents for units of workers, within the industrial relations context. Коллективный договор представляет собой юридическое соглашение между работодателями и профсоюзами, выступающими в качестве защитников интересов объединений трудящихся, в рамках производственных отношений.