| I on knees asked them to conclude Agreement is with our agency. | Я на коленях просила их заключить договор с нашим агентством. |
| The Agreement on Cooperation in Judicial Matters between France and Burkina Faso, signed in Paris on 24 April 1961. | Договор о сотрудничестве в области правосудия между Французской республикой и Буркина-Фасо, подписан в Париже 24 апреля 1961 года. |
| Just give me one minute, and I'll get started on a new Roommate Agreement. | Просто дайте мне минуту, и я составлю новой соседский договор. |
| The General Collective Labour Agreement of 30 December 2005 complies with the requirements of the Constitution and the Labour Code. | Генеральный коллективный договор от 30 декабря 2005 года соответствует положениям Конституции и Трудового кодекса. |
| The basis for providing such services will be a standard Agreement entered between you and the Bank. | Основанием для предоставления данного вида услуг является типовой Договор, заключаемый между Вами и Банком. |
| You can obtain the Agreement in the Head Office and outlets of the Bank. | Договор Вы можете получить в Головном банке и его отделениях. |
| Then an Equipment Installation Agreement is signed. | Далее заключается договор на установку оборудования. |
| 1957 - Agreement is signed between UNESCO and Italy to establish the Centre in Rome. | 1957 - Подписан Договор между ЮНЕСКО и Италией по созданию центра в Риме. |
| The Finnish-Soviet Agreement entered into force on 6 April 1948. | Договор с Финляндией был подписан 6 апреля 1948 года. |
| Trust Agreement. Tax Exemption. Power of Appointment. | Трастовый договор, освобождение от налогов, доверенность на имущество. |
| Article 16. This Agreement may be modified or amended on the proposal of at least five of the parties. | Статья 16: В настоящий Договор могут быть внесены изменения или поправки по предложению по крайней мере пяти сторон. |
| The Fund may open departments, subsidiaries, missions and rouble and foreign currency accounts in the States signatories to the Agreement. | Фонд может открывать свои отделения, филиалы, представительства, рублевые и валютные счета в государствах, подписавших Договор. |
| A National Collective Labour Agreement is currently in force, which applies nationwide and covers all occupational groups. | В настоящее время действует Общенациональный коллективный трудовой договор, охватывающий всю территорию страны, все отрасли и сферы профессиональной деятельности. |
| The Basic Collective Agreement for the Civil Service for 2010 - 2012 reflects a general profile on women and equal pay. | Основной коллективный договор для гражданской службы на 2010 - 2012 годы отражает общие характеристики в области положения женщин и равной оплаты труда. |
| Egypt later asserted that this attack violated the Base Agreement and denounced the treaty. | Позднее Египет заявил, что это нападение нарушает Соглашение о базе, и денонсировал этот договор. |
| Agreement of deposit placed with NADRA BANK. | договор о заключении депозита, размещённого в НАДРА БАНКЕ. |
| 25-10-1927 Treaty with Belgium to amend the Agreement for the mutual surrender of criminals concluded on 31 May 1889. | 25-10-1927 Договор с Бельгией о внесении поправок в Соглашение о взаимной выдаче преступников, заключенное 31-5-1889 года. |
| The Nisga'a Agreement is the thirteenth land claim settled in Canada. | Договор с нисгаа является тринадцатым соглашением об урегулировании земельных претензий в Канаде. |
| The Agreement is based on the same guidelines and principles as the Conventional Armed Forces in Europe Treaty. | З. Соглашение основывается на тех же руководящих указаниях и принципах, что и Договор о вооруженных силах в Европе. |
| The Board of the Fund shall consist of one plenipotentiary representative from each of the States signatories to the Agreement. | Правление Фонда формируется из полномочных представителей государств, подписавших Договор, по одному от каждого государства. |
| (b) The present contract Agreement is drawn-up in English, in two identical copies, one for each of the parties and contains 4 pages. | Ь) Настоящий договор составлен на английском языке в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из сторон, и содержит четыре страницы. |
| AHRDA Aboriginal Human Resources Development Agreement (British Columbia) | Договор о развитии человеческих ресурсов среди аборигенов (Британская Колумбия) |
| Agreement on Extradition between the States Parties to MERCOSUR | Договор государств - членов МЕРКОСУР об экстрадиции; |
| Although the Agreement was reached in secret, its details were soon leaked to the press, causing an upsurge in indignation and anti-Japanese sentiment in China. | Хотя договор был тайным, его детали скоро просочились в китайскую прессу, что привело к негодованию общественности и усилению антияпонских настроений в стране. |
| The two sides signed three cooperative documents including the Agreement of Economic and Technical Cooperation, under which the Chinese Government provides US$15 million grant to the Afghan Government. | Обе стороны подписали три документа, включая Договор об экономическом и техническом сотрудничестве, согласно которому китайское правительство предоставляло 15 млн долл. |