Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Agreement - Договор"

Примеры: Agreement - Договор
Methodological tools, in coordination with the National Institute of Anthropology and History and UNAM, through simultaneous video conferencing, based in Tijuana and Mexicali. 6/ Agreement for state-level implementation of the Integrated Model for Prevention and Services in Relation to Violence. Методические инструменты" подготовлен совместно с Национальным институтом антропологии и истории и УНАМ и представлен посредством одновременной видеоконференции в Тихуане и Мехикали. 6) Договор о реализации Комплексной модели предупреждения насилия и оказания помощи в случае насилия в данном штате.
After a dispute between the Formula One Teams Association (FOTA) and the FIA in the first half of 2009, a new Concorde Agreement was signed on 1 August 2009 by the then FIA president Max Mosley and all of the existing teams at the time. После спора между Ассоциацией команд Формулы-1 (FOTA) и FIA в первой половине 2009 года, президент FIA Макс Мосли 1 августа 2009 года подписал новый Договор Согласия, действующий до 31 декабря 2012-го года.
Agreement on the European Economic Area between the European Communities, their member States and the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the Principality of Liechtenstein, the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden. Договор о европейской экономической зоне между Европейскими сообществами, их государствами-членами и Австрийской Республикой, Финляндской Республикой, Республикой Исландией, Княжеством Лихтенштейн, Королевством Норвегией и Королевством Швецией.
This [Protocol] [Agreement] shall be of unlimited duration and shall remain in force as long as the Treaty is in force. З. [Настоящий Протокол] [Настоящее Соглашение] имеет неограниченный срок действия и остается в силе до тех пор, пока остается в силе Договор.
Should the plan not be approved by both sides at referenda, or should any guarantor not have completed their procedures and thus not be able to sign the Treaty into force by 29 April, the Foundation Agreement would be null and void and of no legal effect. Если этот план не получает одобрения обеих сторон на референдумах или если любой из гарантов не завершает свои процедуры и тем самым не в состоянии подписать договор с его вступлением в силу 29 апреля, Основополагающее соглашение становится недействительным и не будет иметь юридической силы.
The Agreement invokes the principles of sovereignty and non-intervention, the Charter of the United Nations and the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia, and notes that each affected Party shall have the primary responsibility to respond to disasters occurring within its territory. Это соглашение ссылается на принципы суверенитета и невмешательства, Устав Организации Объединенных Наций и Договор о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии и отмечает, что «каждая пострадавшая сторона несет главную ответственность за ликвидацию бедствий, происходящих на ее территории».
Please provide copies of the following treaties to the Committee: "Mutual Agreement on Security in Border Areas and Maintenance of Social Order" of July 1978, and the Judicial Assistance Treaty of 19 November 2003 (as cited in paragraph 74). Просьба представить Комитету копии следующих договоров: "Взаимное соглашение о безопасности в приграничных районах и о поддержании общественного порядка" от июля 1978 года и Договор о судебной помощи от 19 ноября 2003 года (о котором говорится в пункте 74).
(a) Articles 5 to 9 of the 1962 Supplementary Agreement to the Ems-Dollard Treaty; а) статьи 5 - 9 подписанного в 1962 году Соглашения, дополняющего Договор Эмс-Доллард;
There are various international legal instruments for that purpose, including the Partial Test Ban Treaty (1963), the Outer Space Treaty (1967) and the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies (1979). К ним относятся Договор о частичном запрещении ядерных испытаний (1963 года), Договор по космосу (1967 года) и Договор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела (1979 года).
It is true that we already have certain international legal instruments in this field, such as the 1967 Outer Space Treaty, the 1984 Moon Agreement and the 1972 ABM Treaty, which have contributed significantly to the prevention of an arms race in outer space. Правда, у нас уже есть определенные международно-правовые документы в этой сфере, такие как Договор о космическом пространстве 1967 года, Соглашение о Луне 1984 года и Договор по ПРО 1972 года, которые внесли значительный вклад в предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
The existing regime - comprising the 1967 Outer Space Treaty, the 1984 Moon Agreement and the abrogated ABM Treaty of 1972 - has gaping holes which can only be filled by a new legal instrument. Существующий режим - включая Договор по космосу 1967 года, Соглашение по Луне 1984 года и упраздненный Договор по ПРО 1972 года - имеет зияющие пробелы, и восполнить их можно только за счет нового юридического инструмента.
Since the 1960s, the international community has instituted a series of legal instruments on outer space, including the 1963 Limited Test Ban Treaty, the 1967 Outer Space Treaty, the 1979 Moon Agreement as well as some bilateral agreements. Начиная с 60-х годов международное сообщество приняло ряд таких правовых документов по космическому пространству, как Договор о частичном запрещении испытаний 1963 года, Договор по космосу 1967 года, Соглашение о деятельности на Луне 1979 года, а также ряд двусторонних соглашений.
Model instruments, treaties such as the Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners, Extradition, Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Transfer of Proceedings in Criminal Matters were developed with a view to facilitate worldwide international criminal justice collaboration. С целью содействия международному сотрудничеству в области уголовного правосудия во всем мире были разработаны такие типовые документы и договоры, как Типовое соглашение о передаче иностранных заключенных7, выдаче, Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия и Типовой договор о передаче уголовного судопроизводства.
Beginning in the 1960s, the international community adopted a series of legal instruments on outer space including the Partial Test Ban Treaty (1963), the Treaty on Peaceful Uses of Outer Space (1967) and the Agreement on Celestial Bodies (1979). З. Начиная с 1960х годов международное сообщество приняло целый ряд правовых документов по космосу, включая Договор о частичном запрещении ядерных испытаний (1963 год), Договор об использовании космического пространства в мирных целях (1967 год) и Соглашение о небесных телах (1979 год).
Pursuant to the Agreement, the Registrar of the Tribunal and the management of the Arusha International Conference Centre (AICC) signed a lease on 31 October 1995 providing for the use by the Tribunal of the Centre's premises. В осуществление этого соглашения Секретарь Трибунала и дирекция Международного центра конференций (МЦК) в Аруше 31 октября 1995 года подписали договор об аренде помещений Центра для Трибунала.
Since the signatories of the Transitional Pact and Political Agreement had consensually expressed preference for biometric voter registration, the Transitional President met with political parties and civil society organizations on 22 July to discuss the voter registration methodology in an effort to ensure consensus on a realistic approach. Поскольку стороны, подписавшие Договор на переходный период и Политическое соглашение, единогласно выразили свое предпочтение биометрической системе регистрации избирателей, временный президент 22 июля встретился с представителями политических партий и организаций гражданского общества с целью обсудить методологию регистрации избирателей и выработать единый подход, который был бы реалистичным.
The Transitional Government and political actors have made important progress by approving the consensual Transitional Pact and Political Agreement, setting up a broad-based inclusive Transitional Government, appointing the President and members of the National Electoral Commission and setting the date of 24 November 2013 for the elections. Переходное правительство и другие политические силы добились существенного прогресса, поскольку они единодушно утвердили Договор на переходный период и Политическое соглашение, создали переходное правительство на широкой основе, включающее представителей всех слоев, назначили Председателя и членов Национальной избирательной комиссии и назначили выборы на 24 ноября 2013 года.
Also in Istanbul, 30 OSCE states signed the Agreement on the Adapted Conventional Armed Forces in Europe Treaty, which amended the 1990 Treaty on Conventional Armed Forces in Europe to reflect the changes since the end of the Cold War. Также в Стамбуле 30 государств-членов ОБСЕ подписали Адаптированное соглашение об обычных вооруженных силах в Европе, которое внесло поправки в Договор об обычных вооруженных силах в Европе (с 1990 года), чтобы побороть изменения после окончания Холодной войны и распада Советского Союза.
(x) Agreement on economic and commercial cooperation between the Government of the Republic of Peru and the Government of Romania, signed on 16 May 1994. Will enter into force when the parties meet the requirements of article 16 of the Agreement; х) Договор об экономическом и торговом сотрудничестве между правительствами Республики Перу и Румынии, который был подписан 16 мая 1994 года и вступит в силу после выполнения Сторонами условий, предусмотренных статьей 16 этого Договора.
Bosnia and Herzegovina is a signatory of the Open Skies Agreement and a member State of the Organization for Security and Cooperation in Europe which participates in the implementation of the Vienna Document 1999 of the negotiations on building trust and security. Босния и Герцеговина подписала договор по открытому небу и является государством - членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которая принимает участие в реализации Венского документа 1999 года переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности.
Argentina, Chile, China, Cuba, El Salvador, Greece, Guatemala, Hungary, Nigeria, Romania and Venezuela; OAS, San Jose Agreement and SELA. Аргентина, Венгрия, Венесуэла, Гватемала, Греция, Китай, Куба, Нигерия, Румыния, Сальвадор и Чили; Договор Сан-Хосе, ЛАЭС и ОАГ
We had an agreement. У нас с тобой был договор.
The same situation applied to the guarantee agreement. Договор поручительства содержал аналогичное положение.
What of our agreement? Как же наш договор?
That's right, a prenuptial agreement. Все верно, брачный договор.