As additional countries are expected to be referred to the Peacebuilding Commission, the Commission will continue to improve the efficiency of its working methods, with a clear sense of the added value of its engagement. |
Ожидается, что в повестку дня Комиссии по миростроительству будут включаться новые страны, и поэтому Комиссия будет продолжать повышать эффективность своих методов работы исходя из четкого понимания необходимости повышения ценности своего участия. |
To achieve that, the LDCs would have to attain an annual GDP growth rate of at least 7 per cent and an investment/GNP ratio of 25 per cent, and significant new, additional and predictable resources would therefore be required. |
Для этого НРС пришлось бы обеспечить ежегодные темпы прироста ВВП в размере как минимум 7% и показатель отношения инвестиций к ВНП в размере 25%, а для этого потребуются значительные новые, дополнительные и предсказуемые ресурсы. |
Since 2010, new products of Sony (previously only using Memory Stick) and Olympus (previously only using XD-Card) have been offered with an additional SD-Card slot. |
С 2010 года новые продукты Sony (ранее использовавшие только карты памяти Memory Stick) и Olympus (ранее использовавшие только карты xD-Card) предлагаются с дополнительным слотом для SD-Card. |
Even as new non-maritime transportation and communications modalities have materialized, additional uses for maritime transportation have become manifest, especially in terms of the carriage of toxic and radioactive cargoes and of petroleum by ever-larger ships. |
И даже по мере того, как появлялись новые неморские виды транспорта и коммуникации, возникали также дополнительные возможности для использования морского транспорта, особенно в том, что касается перевозок токсичных и радиоактивных грузов и нефтепродуктов крупногабаритными судами. |
This material, which constitutes a new backlog, is additional to the material currently being processed as part of the backlog coding project, which is funded from a donation from the Government of the Netherlands. |
Эти материалы, которые представляют собой новые накопления не обработанных своевременно документов, являются дополнительными по отношению к материалам, в настоящее время обрабатываемым в рамках проекта по устранению отставания в индексации документов, который финансируется за счет пожертвований правительства Нидерландов. |
Under the circumstances, the Committee is of the opinion that the new procedures for contingent-owned equipment should not apply to the case in question, and that the additional amount of $5.6 million should not be approved. |
С учетом этих обстоятельств Комитет считает, что новые процедуры компенсации за имущество, принадлежащее контингентам, не должны применяться в данном случае и что дополнительную сумму в размере 5,6 млн. долл. США не следует утверждать. |
The Commission has also recently received additional land (21,066 square metres) from the Addis Ababa city administration and will be implementing a construction project for new office facilities that will increase office space by some 6,500 square metres. |
Кроме того, Комиссия недавно получила в свое распоряжение от администрации города Аддис-Абеба дополнительный участок земли (21066 кв. метров) и построит на этой территории новые служебные помещения, что позволит увеличить их площадь примерно на 6500 кв. метров. |
New fuel and rations contracts to be implemented during the 2010/11 period are expected to be turnkey contracts, which would require additional contract oversight and management to ensure compliance of more complex conditions within the contracts. |
Новые контракты на поставки топлива и продовольственных пайков, запланированные к осуществлению в 2010/11 году, как ожидается, будут представлять собой контракты «под ключ», осуществление которых потребует дополнительного надзора и управления для обеспечения выполнения более сложных условий контрактов. |
[The main source of public funding provided to the financial mechanism shall be new and additional financial resources, which may include innovative sources such as revenues from instruments addressing emissions from international maritime and aviation transport. |
Основным источником государственного финансирования, предоставляемого финансовому механизму, являются новые и дополнительные финансовые ресурсы, которые могут включать инновационные источники, такие, как поступления в результате использования инструментов, предназначенных для решения проблем, связанных с выбросами в результате международных морских и авиационных перевозок. |
Following the halting of the initial bidding process for the construction of additional office facilities, as a result of the March 2009 Procurement Task Force report, new value-engineered construction documents and a request for proposals had been issued in September 2009. |
После приостановления первоначального процесса тендерных торгов в связи со строительством дополнительных служебных помещений, что стало результатом доклада Целевой группы по закупочной деятельности от марта 2009 года, в сентябре 2009 года появились новые подготовленные на базе стоимости строительно-технические документы и просьба о представлении заявок. |
The Government is continuing to expand teacher training colleges, constructing additional colleges to improve the quality and increase the number of qualified teachers in primary schools, constructing new classrooms to reduce the pupil-per-classroom ratio, and scaling up school feeding programmes. |
Правительство продолжает работу по расширению сети педагогических колледжей, создавая дополнительные колледжи для повышения качества работы и увеличения количества квалифицированных учителей для начальной школы, строя новые классные комнаты с целью снижения показателя числа учеников на одну классную комнату и расширяя программы школьного питания. |
Innovative and additional financing mechanisms will be needed to expand the supply of and access to alternative sources of energy, to support low-carbon policies and programmes in developing countries, and to finance the costs of adaptation. |
Для увеличения производства энергии из альтернативных источников и расширения доступа к ним, для оказания поддержки политике и программам развивающихся стран, ориентированным на обеспечение низкого уровня выбросов углерода, и для финансирования издержек, связанных с процессом адаптации, потребуются новые и дополнительные механизмы финансирования. |
On top of investment in generating capacity, the renewables and efficiency sectors received an additional $34 billion in new technology and manufacturing investment, suggesting that a quickened pace of new capacity additions can be expected in the coming years. |
Помимо инвестиций в вырабатывающие мощности, сектора возобновляемых источников и эффективности получили дополнительно 34 млрд. долл. в виде вложений в новые технологии и производства, что указывает на ускоряющиеся темпы роста мощностей в предстоящие году. |
The Secretariat proposed that the approved "special cases" list from 1 July 1996 to 30 November 2007 should be reviewed by the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment and that additional standard reimbursement rates for new major equipment should be agreed. |
Секретариат предложил, чтобы Рабочая группа 2008 года по принадлежащему контингентам имуществу пересмотрела утвержденный перечень «имущества специального назначения», действовавший с 1 июля 1996 года по 30 ноября 2007 года, и приняла решение относительно дополнительных стандартных ставок возмещения расходов на новые виды основного имущества. |
If these regular donors paid a further contribution by 30 April 1999, an additional amount of $2,524,781 would still have to be collected from new contributors to the Fund and/or regular contributors prepared to increase their contributions. |
Если бы эти регулярные доноры выплатили новые взносы до 30 апреля 1999 года, то осталось бы еще дополнительно собрать 2524781 долл. за счет привлечения новых доноров и/или увеличения объема взносов регулярных доноров Фонда. |
People Living with HIV/AIDS, a United Nations Volunteers/joint United Nations Programme on HIV/AIDS initiative that mobilizes HIV-positive people as volunteers, was expanded to additional countries, such as Burundi, Cambodia and Suriname. |
Инициатива Добровольцев Организации Объединенных Наций/Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в интересах людей с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой люди, инфицированные ВИЧ, привлекаются к работе в качестве добровольцев, была расширена и ориентирована на новые страны, такие, как Бурунди, Камбоджа и Суринам. |
(c) That additional persons among those detained in Nigeria are to be tried by the same flawed judicial process which led to the arbitrary execution of Ken Saro-Wiwa and his associates; |
с) тем, что новые лица из числа находящихся под стражей в Нигерии будут судимы в соответствии с той же порочной судебной процедурой, которая привела к произвольной казни Кена Саро-Вивы и лиц, проходивших с ним по одному делу; |
Three additional posts are proposed, one Executive Officer (P-4), one Legal Officer (P-4) and one Secretary at General Service (Other level). |
Предлагается учредить три новые должности - одну должность старшего административного сотрудника (С-4), одну должность сотрудника по правовым вопросам (С-4) и одну должность секретаря (категория общего обслуживания, прочие разряды). |
Additional challenges for poverty eradication |
Новые препятствия на пути к ликвидации нищеты |
Our information affirms that the Government of Uganda is determined to send additional troops, led by the Ugandan 7th Brigade, into Sudanese territory, with a view to providing support to rebel forces in the southern Sudan. |
любых новых вылазок, тем более что по сведениям, которыми мы располагаем, угандийское правительство планирует в спешном порядке направить на суданскую территорию новые силы, в частности седьмую дивизию, для помощи силам мятежников на юге Судана. |
However, all additional requirements, subsequent to the initial appropriation for 2004-2005, would be entirely funded from the United Nations regular budget rather than cost-shared among the organizations of the United Nations system. |
Однако все новые потребности в дополнении к первоначальным ассигнованиям на период 2004 - 2005 годов будут полностью финансироваться за счет средств по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, а не на основе совместного покрытия таких расходов организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Judges' wing 373760 3760 New facilities (extension of judges' wing and new Registry offices, including additional |
Новые помещения (расширение крыла для судей и новые служебные помещения Канцелярии, включая дополнительные помещения архива |
The developed countries undertook a number of commitments in Rio, in particular to provide for additional and new financial resources, to provide for technology transfers and ecologically clean transfers under favourable conditions and to support the efforts of the developing countries. |
Развитые страны взяли на себя в Рио-де-Жанейро ряд обязательств, в частности обеспечить дополнительные и новые финансовые ресурсы, поставки технологии и экологически чистые поставки в благоприятных условиях и поддержать усилия развивающихся стран. |
At the same time, in view of the need for additional staff in the Communications Centre and the Telephone Billing Unit of the Section, it is proposed to establish two posts of Communications Officer (Field Service). |
Одновременно, с учетом возросших потребностей Центра связи и Группы телефонных счетов, предлагается создать две новые должности сотрудников по вопросам связи (должности категории полевой службы). |
UNCDF will make efforts to generate new, additional streams of financing for development, in line with the current discussions on means of implementation and financing for development in the framework of the post-2015 development agenda. |
ФКРООН приложит усилия к тому, чтобы генерировать новые, дополнительные потоки финансирования в целях развития, что согласуется с тематикой текущих дискуссий о средствах осуществления целей и финансирования развития в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года. |