New modules - Additional modules to project local pollutants and take into account transport infrastructure would broaden the scope of the tool. |
новые модули - сферу охвата инструмента могли бы расширить дополнительные модули для прогнозирования местных загрязнителей и учета транспортной инфраструктуры. |
These new arrangements are already having a positive impact on the level of confidence in IAEA safeguards, and have led to proposals to make the Additional Protocol a norm under the NPT. |
Эти новые мероприятия уже оказывают положительное воздействие на уровень доверия к гарантиям МАГАТЭ и привели к появлению предложений о том, чтобы сделать Дополнительный протокол нормой в соответствии с ДНЯО. |
Additional questions were raised as to whether the benchmark of 30 new cases by investigators was a realistic one and whether the new posts would provide for enough resources to cope with the increasing workload. |
Были заданы дополнительные вопросы для выяснения того, представляется ли реальной задача проведения расследований по 30 новым делам и обеспечат ли новые должности достаточные возможности, позволяющие справиться с возрастающей рабочей нагрузкой. |
Additional questions were asked in the event of new developments since the submission of the replies, or if the replies were deemed unsatisfactory or incomplete. |
Дополнительные вопросы задаются в случае, если с момента представления ответ происходят какие-либо новые события, или если ответы признаются неудовлетворительными и неполными. |
Additional funds may be required for this item if further claims are submitted in excess of the available funds; |
По этой статье могут потребоваться дополнительные средства в том случае, если поступят новые требования, превышающие размеры имеющихся средств; |
New texts in Swedish, English and French of the Geneva Conventions and the Additional Protocols have recently been printed and distributed in Sweden and to the Swedish representatives abroad. |
Новые тексты Женевских конвенций и Дополнительных протоколов на шведском, английском и французском языках были недавно опубликованы и распространены в Швеции и среди шведских представительств за рубежом. |
Additional requirements related to travel by engineering and support units to various locations to implement new projects in the mission area, as well as to the redistribution of military observers to new team sites. |
Дополнительные потребности в связи с поездками инженерных и вспомогательных подразделений в различные точки для осуществления новых проектов в районе миссии, а также для перевода военных наблюдателей на новые объекты. |
Additional approaches may exist; indeed, the committee may wish to consider novel approaches that could be especially well-suited to addressing the global challenges of mercury. |
Могут существовать дополнительные подходы: так, комитет, возможно, пожелает рассмотреть новые подходы, которые могут лучше всего подходить для решения глобальных проблем ртути. |
6.15 The "New or Additional Activities - Mandate-related" Reserve shall be constituted at $50 million for each financial year of the Biennial Programme Budget, or at a different level if so decided by the Executive Committee. |
6.15 Резерв "Новые или дополнительные мероприятия, связанные с мандатом" создается в размере 50 млн. долларов на каждый финансовый год двухгодичного бюджета по программам или в ином объеме, если Исполнительный комитет принимает такое решение. |
Additional species that were described in this group in 2015 include M. banksi, M. haskinsorum, M. imaii and M. impaternata. |
В 2015 году были описаны новые виды в этой группе, такие как M. banksi, M. haskinsorum, M. imaii и M. impaternata. |
Additional sanctions and more severe retaliation and punishment against individuals, companies and sovereign nations have been imposed by the Government of the United States of America, increasing the scope and intensity of the embargo. |
Правительство Соединенных Штатов Америки применяет все новые санкции и все более жестоко наказывает и карает отдельных лиц, компании и суверенные государства, что еще более расширяет масштабы и повышает интенсивность блокады. |
Additional personnel were gradually deployed as circumstances permitted and in the light of the increasing requirement for specialist assistance in areas such as electoral assistance, national reconciliation, humanitarian assistance and human rights. |
Когда позволяли условия и с учетом возросшей потребности в помощи специалистов по таким вопросам, как проведение выборов, национальное примирение, гуманитарная помощь и права человека, постепенно прибывали новые сотрудники. |
Additional progress was made on design and construction documents, and occupancy plans have been developed and approved with departments and offices concerning the reoccupancy of the Secretariat upon the completion of its renovation. |
Новые успехи были достигнуты также в работе над проектно-строительной документацией, и были составлены и согласованы с департаментами и управлениями планы размещения персонала по его возвращению в здание Секретариата после окончания ремонта. |
Additional refugee and IDP sites were established to accommodate newly displaced persons, notably in Cameroon, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and southern Chad. |
Для размещения людей, пополнивших ряды перемещенных лиц, создавались новые пункты размещения беженцев и внутренне перемещенных лиц, в частности, в Демократической Республике Конго, Камеруне, Эфиопии и на юге Чада. |
Additional training tools were developed in 2011 and 2012, for example, a simulated criminal investigation on financing of terrorism and money-laundering and a mock trial in relation to the prevention of and fight against terrorism, its financing and serious related crime. |
В 2011 и 2012 годах были разработаны новые учебные средства, например учебное уголовное расследование случаев финансирования терроризма и отмывания денег и учебное судебное разбирательство в целях предупреждения терроризма, его финансирования и связанных с ним тяжких преступлений и борьбы с ними. |
Additional approaches were applied through the dynamic working groups of the North American Forestry Commission as well as the joint work undertaken by the European Forestry Commission and the ECE Timber Committee and their teams of specialists. |
Новые подходы применялись динамично функционирующими рабочими группами Североамериканской комиссии по лесоводству, а также в рамках совместной работы, которая проводилась Европейской комиссией по лесоводству, Комитетом по лесоматериалам ЕЭК и их группами специалистов. |
(a) Additional zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction should be established especially in the Middle East, in accordance with Security Council resolution 487 (1981) and the relevant General Assembly resolutions; |
а) Должны создаваться новые зоны, свободные от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, особенно на Ближнем Востоке, в соответствии с резолюцией 487 (1981) Совета Безопасности и согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи; |
Many characters gained additional special moves. |
Многие персонажи получили новые спецприёмы. |
Working methods and possible additional agenda |
МЕТОДЫ РАБОТЫ И НОВЫЕ ПУНКТЫ ПОВЕСТКИ ДНЯ |
Additional funding and other resources will need to be mobilized for these or other actions that may be identified, including new resources to tackle the urgent need to provide barracks and housing for the military and their dependants. |
Для реализации этих или других мер, которые могут быть запланированы, необходимо изыскать дополнительные финансовые средства и другие ресурсы, включая новые ресурсы для решения острой проблемы нехватки казарм и жилых помещений для военнослужащих и членов их семей. |
Additional new laws have been enacted, such as the Law on Protection from Domestic Violence, laws on the prohibition of trafficking in human beings while the Personal Status Law of 2010 enhanced the rights of women and children. |
Были приняты дополнительные новые законы, такие как Закон о защите от насилия в семье, законы о запрещении торговли людьми, а принятый в 2010 году Закон о личном статусе способствовал укреплению прав женщин и детей. |
6.17 The "New or Additional Activities - Mandate-related" Reserve is established to provide UNHCR with the budgetary capacity to accommodate unbudgeted activities which are consistent with the activities and strategies in the approved Annual Programme Budget and with the Mandate of the Office. |
6.17 Учреждается резерв "Новые или дополнительные мероприятия, связанные с мандатом" с целью обеспечения УВКБ бюджетных возможностей для осуществления не заложенных в бюджет мероприятий, согласующихся с деятельностью и стратегиями, предусмотренными в утвержденном годовом бюджете по программам, и с мандатом Управления. |
Additional segregation cells were constructed to accommodate and isolate detainees, new administrative offices were built, telephone and lawyer booths were installed and the kitchen facilities were expanded and upgraded. |
В связи с этим были построены дополнительные камеры для размещения и изоляции задержанных, новые административные помещения, установлены телефонные будки и помещения для адвокатов, а также были расширены и обновлены кухонные помещения. |
Our participating in Council work give us development shipping opportunities among countries South - East Asia, the Far East, the Near East, Central Asia and Europe. Additional development new commercial contacts with another Company Company which are Council members. |
Участие в работах Совета позволяет нам развивать перевозки между странами Юго-Восточной Азии, Дальнего Востока, Ближнего Востока, Центральной Азии, Европы, а также устанавливать новые коммерческие контакты с иными компаниями, которые являются членами Совета. |
Secondly, the decision by the Nuclear Suppliers Group to waive the application of generalized guarantees as a condition for nuclear cooperation with India undoubtedly creates new challenges with regard to the application of the IAEA system of generalized guarantees, including the Additional Protocol. |
Во-вторых, решение Группы ядерных поставщиков не использовать общие гарантии в качестве условия для ядерного сотрудничества с Индией, вне всякого сомнения, создает новые проблемы в связи с применением системы общих гарантий МАГАТЭ, в том числе Дополнительного протокола. |