| This would require additional tools and skill sets, with extended hours of coverage for helpdesk support, thus expanding the scope of services currently being provided. | Для этого потребуется задействовать новые технические средства и привлечь дополнительных специалистов, а также продлить часы работы службы. |
| As there was no agreement on additional metals, the Expert Group felt that a subsequent meeting could address this question and explore the future work to be done. | Официальное решение относительно того, какие новые металлы Стороны хотели бы включить в Протокол, будет принято после вступления Протокола в силу. |
| Players who use the system to find additional random members for their party will be afforded a couple of extra conveniences to help them perform well. | У игроков, использующих систему подземелий для поиска случайных участников, появятся новые возможности для того, чтобы успешно пройти подземелье. |
| This explains the yet another attempt by Eritrea to take over additional Ethiopian localities in the past few days, specifically the localities of Aiga and Aliteina. | Этим и объясняется предпринятая в последние несколько дней еще одна попытка Эритреи захватить новые эфиопские населенные пункты, а именно Айгу и Алитейну. |
| With the additional strain of an interest rate unilaterally set at 14 per cent, this debt increased rapidly. | Новые страны-должники, еще даже не успев организовать и начать развивать свою экономику, уже были вынуждены нести тяжелое бремя задолженности. |
| In this respect, the report of the Secretary-General is providing additional impetus for full implementation of the CPC recommendations. | Отдел по анализу политики в области развития, который отвечал за подготовку важнейших экономических публикаций Департамента, был преобразован в указанные три новые подразделения. |
| As a core element of the restructuring process, recruitment for the additional 152 positions authorized by the General Assembly has been a management priority. | В качестве ключевого элемента процесса структурной перестройки набору сотрудников на 152 новые должности, утвержденные Генеральной Ассамблеей, придается приоритетное значение среди других задач управления. |
| The single-cell protein facility at Al-Taji was acquired, more laboratory equipment and materials were procured and additional personnel were recruited. | Была приобретена установка по производству белка одноклеточных в Эт-Таджи, было поставлено дополнительное количество лабораторного оборудования и материалов, и были подобраны новые кадры. |
| However, save for additional upgrades, at present it is not foreseen that 2012 will require any major new projects. | Однако в настоящее время за исключением дополнительного усиления режима безопасности какие-либо новые крупные проекты в 2012 году не предусматриваются. |
| New guidance notes have been issued, additional training has been provided in the field and the regular reporting capacity has been enhanced. | Были изданы новые инструктивные записки, организовано дополнительное обучение на местах, выделены дополнительные ресурсы для обеспечения регулярного представления докладов. |
| The mobilization of additional financial resources as soon as possible could include new and innovative mechanisms to promote and enhance activities relating to technical cooperation among developing countries. | Скорейшая мобилизация дополнительных финансовых ресурсов позволит задействовать новые и новаторские механизмы в целях расширения и повышения эффективности деятельности рамках технического сотрудничества между развивающимися странами. |
| Nero is always adding new device profiles and support for additional online communities to ensure that you get the best possible result with just a few clicks. | Nero постоянно добавляет новые конфигурации устройств и поддержку дополнительных онлайн-сообществ, гарантируя получение наилучшего результата несколькими щелчками. |
| The additional requirement under subscriptions was due to the need to use new services provided by Reuters News Service to the mission. | Дополнительные потребности по статье «Подписные издания» объяснялись необходимостью использовать новые услуги, предоставляемые Миссии агентством новостей Рейтер. |
| New protected areas need to be identified/established so as to enhance the critical linkages of the biological corridor as additional benefits. | Для обеспечения дополнительных возможностей в укреплении критически важных для формирования биологических коридоров связей необходимо выделять/создавать новые охраняемые районы. |
| The Advisory Committee observes that it is doubtful whether there has been enough experience to determine the additional level of support that is required. | Испрашиваются четыре новые должности ввиду большого количества дел, рассматриваемых Апелляционной камерой и прибытия двух дополнительных судей. |
| It will therefore not be possible to accommodate at the Palais Wilson the additional personnel that are in process of being recruited or remain to be recruited. | Поэтому дополнительный персонал, набираемый на новые санкционированные должности, не может быть размещен в Вильсоновском дворце. |
| Furthermore, in 2008, no new case was submitted to the Tribunal, which resulted in additional savings under "Case-related costs". | Экономия по рубрике «Расходы, связанные с рассмотрением дел» объясняется еще и тем, что в 2008 году Трибуналу не представлялись новые дела. |
| As an additional measure designed to support the "Opening Spaces" programme, the STPS has been promoting the establishment of Transitional Work Centres. | В целях более эффективного осуществления программы "Новые горизонты" МТСО поощряет создание центров производственной стажировки. |
| Based on the Cwili experience, the CSIR has planned additional digital doorway research sites, with growing interest and support from the private sector. | Опираясь на опыт Квили, СНПИ планирует при поддержке частного сектора, проявляющего к инициативе все больший интерес, установить новые компьютерные киоски. |
| Some members expressed reservations about introducing such proposals to the scale methodology, as any new measure could become a source of additional discontinuity. | Некоторые члены высказали оговорки относительно таких предложений по методике построения шкалы, поскольку любые новые меры могут повлечь за собой скачкообразное изменение ставок в еще более значительных размерах. |
| The Meeting noted that because of budgetary needs and the decreasing availability of external budgetary-supports, many Governments were searching for additional methods of mobilizing revenue. | Участники Совещания отметили, что по причине необходимости обеспечивать поступление средств в бюджет и сужения возможностей пользоваться средствами из внешних источников для бюджетной поддержки правительства многих стран пытаются найти новые методы мобилизации доходов. |
| A further review of the implications of decision 2002/257 carried out by the Secretariat recently has concluded that the additional requirements cannot be met from existing resources. | В ходе недавно проведенного Секретариатом дополнительного рассмотрения последствий решения 2002/257 был сделан вывод о том, что эти новые потребности не могут быть покрыты за счет существующих ресурсов. |
| Finally, the Committee could continue to encourage States to propose additional listings and updates that guard against attempts to circumvent the sanctions through successor organizations. | И наконец, Комитет мог бы и далее рекомендовать государствам предлагать новые названия и имена для включения в перечень и обновлять имеющуюся информацию, чтобы пресекать попытки обойти санкции с помощью создания организаций-преемников. |
| It is also proposed to establish two additional positions at the Local level to carry out duties as cargo handlers/loaders to support the loading and unloading of cargo on to planes/vehicles on a routine basis. | Предлагается также учредить две новые должности местного разряда для рабочих, которые на постоянной основе будут заниматься обработкой грузов, прибывающих/отправляемых самолетами/автотранспортными средствами. |
| These renewal programmes provide them with the same opportunities and chances of taking advantage of the various activities to open up new prospects for employment and additional income. | Они играют важную роль в общественной жизни, и значимость этой роли будет только возрастать в ходе реализации программ, открывающих для женщин новые возможности в плане трудоустройства и повышения уровня их доходов. |