Примеры в контексте "Additional - Новые"

Примеры: Additional - Новые
The recent admission of the Federal Republic of Yugoslavia to the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the South-East Europe Stability Pact, as well as many other dramatic, speedy and welcome changes currently taking place, create additional good opportunities. Недавнее вступление Союзной Республики Югославии в члены Организации Объединенных Наций, Организации по безопасности и сотрудничеств в Европе и Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, а также многие другие драматические, стремительные и позитивные изменения, которые происходят в последнее время, предоставляют новые благоприятные возможности.
In order to support the expansion of UNIFIL, it is proposed to increase the civilian staffing establishment of UNIFIL by 81 posts, comprising 34 additional international staff and 47 local staff. В связи с расширением ВСООНЛ предлагается увеличить штат гражданских сотрудников ВСООНЛ на 81 должность, включая 34 новые должности международных сотрудников и 47 местных сотрудников.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
Mr. Ducaru, introducing the draft resolution on behalf of its co-sponsors, said that four additional countries had joined the co-sponsors, namely, Canada, the Czech Republic, Fiji and Thailand. Г-н Дукару представляет от имени соавторов проект резолюции и сообщает, что к ним присоединились четыре новые страны, а именно: Канада, Таиланд, Фиджи и Чешская Республика.
For those who believe in this gradualist but cumulative philosophy, the document will be found to be balanced, totally consistent with the actions undertaken since 1997, and endowed with additional proposals that will move the process forward, perhaps slowly, but surely. Те, кто верит в такой постепенный, кумулятивный подход, найдут этот документ сбалансированным и полностью соответствующим мерам, предпринимаемым с 1997 года, и увидят в нем новые предложения, дающие возможность продвинуть процесс вперед, быть может, не быстро, но надежно.
They stressed that that would entail the provision of new and additional financial resources, transfer of technology, capacity-building and access to markets, which constitute particular areas of priority for developing countries. Они подчеркнули, что для этого понадобятся новые и дополнительные финансовые ресурсы, передача технологии, наращивание потенциала и предоставление доступа на рынки, что является приоритетными вопросами для развивающихся стран.
In addition, new employers are more likely to invest in or relocate to areas that are already economically active, and will need additional incentivisation if economic and social depression has already become established. Кроме того, новые работодатели с большей вероятностью инвестируют средства или перебазируются в новые районы, уже охваченные экономической активностью, и будут нуждаться в дополнительных стимулах, если экономическая и социальная депрессия уже началась.
At this juncture, we would like to indicate that it could be useful to review also how new emerging needs and new additional programmes and activities could best be accommodated through streamlined planning and budgetary processes. На этом этапе мы хотели бы отметить, что было бы полезно провести обзор того, как новые нарождающиеся потребности и новые дополнительные программы и мероприятия можно было бы учесть на основе рационализированных процессов планирования и составления бюджета.
The role of the International Coordination Committee for new RECs might be defined in any type of setting as new RECs could be increasingly receiving additional responsibilities in the EECCA Strategy implementation. Роль Комитета по международной координации для новых РЭЦ можно было бы определить в любом контексте, поскольку на новые РЭЦ во все большей степени могут возлагаться дополнительные обязанности по осуществлению Стратегии ВЕКЦА.
According to expert opinion, the budget would have to be doubled from $20 million to $43 million annually in order to respond to the new and more complicated additional task of UXO clearance. По мнению экспертов, бюджет необходимо увеличить в два раза - с 20 млн. долл. США до 43 млн. долл. США в год, с тем чтобы можно было решать новые и более сложные дополнительные задачи по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов.
The Movement against Racism and for Friendship among Peoples and New Human Rights had been asked to prepare additional special reports on the issue of the presence of MKO/NCR at the fifty-seventh session of the Commission and at the Third Committee of the General Assembly. Движение за дружбу между народами и против расизма и организацию «Новые права человека» просили подготовить дополнительные специальные доклады в связи с присутствием представителей ОМИН/НСС на пятьдесят седьмой сессии Комиссии и в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи.
Another speaker stressed that the Commission should not assign new tasks to the Centre without allocating the necessary resources and that the Commission should review reporting requirements and exercise restraint in calling for additional reports. Один из ораторов подчеркнул, что Комиссии не следует ставить перед Центром новые задачи, если это не сопровождается выделением необходимых ресурсов, и что Комиссии следует рассмотреть вопрос о требованиях в отношении представления отчетности и проявлять сдержанность в связи с просьбами о представлении допол-нительных докладов.
In view of these determinations, the Panel finds that new claims submitted after 1 January 1997 - be they new categories of loss or additional loss elements - are not admissible as they are time barred. С учетом этих решений Группа пришла к выводу, что новые претензии, представленные после 1 января 1997 года, будь то в отношении новых категорий потерь или дополнительных элементов потерь, не принимаются ввиду истечения установленного срока.
Therefore additional and innovative measures may well have to include means both to increase the share of public expenditure in gross domestic product and to relocate public expenditures in favour of social development. Поэтому дополнительные и новые меры, возможно, должны охватывать мероприятия, призванные обеспечить, с одной стороны, увеличение соответствующей доли государственных расходов в рамках валового внутреннего продукта, а, с другой стороны, перераспределение государственных расходов в пользу социального развития.
The Security Council, under the leadership of the President of France, Jacques Chirac, had hoped to adopt a ground-breaking resolution embodying new commitments to protect children in situations of armed conflict and conferring additional obligations on concerned actors. Совет Безопасности под руководством президента Франции Жака Ширака надеялся принять проникнутую новаторским духом резолюцию, включающую новые обязательства в отношении защиты детей в условиях вооруженного конфликта и налагающую дополнительные обязательства на соответствующих действующих лиц.
India hoped that the Johannesburg summit would make it possible to identify and remove obstacles to the implementation of Agenda 21, especially those preventing the transfer of environmentally sound technologies on favourable terms to developing countries, and to raise new and additional financial resources. Индия надеется, что саммит в Йоханнесбурге позволит выявить и устранить препятствия на пути осуществления Повестки дня на XXI век, особенно в том, что касается передачи экологичных технологий на благоприятных для развивающихся стран условиях, и мобилизовать новые и дополнительные финансовые ресурсы.
Mr. Raju said that, given the persistence of serious imbalances in the global economy, the implementation of commitments made at Monterrey, as well as of new and additional commitments, was essential if the developing countries were to achieve the agreed development goals. Г-н Раджу говорит, что, поскольку в глобальной экономике по-прежнему имеются серьезные диспропорции, для того чтобы развивающиеся страны могли достичь согласованные цели в области развития, необходимо выполнить Монтеррейские обязательства и взять новые и дополнительные обязательства.
Nevertheless, projects would be formulated in such a way as to allow for expansion of HDI activities and to introduce new activities within the framework of the HDI and its individual project objectives, should additional funding become available, up to an estimated $50 million. Тем не менее, проекты будут разработаны таким образом, чтобы позволить расширить мероприятия ИРЧ и включить новые мероприятия в рамки ИРЧ и в цели ее отдельных проектов в том случае, если поступят дополнительные средства с учетом предполагаемых потребностей в размере до 50 млн. долл. США.
New statutory provisions for employing university teachers and an extension of the universities' autonomy are at the centre of the reforms, which are supported by the adjustment of the locations and key areas of the study programmes, as well as by additional investments. Новые законодательные положения в отношении найма преподавателей вузов и расширения автономии вузов составляют сердцевину реформ, которые сопровождаются соответствующей адаптацией помещений и основных областей учебных программ, а также дополнительными ассигнованиями.
The Special Rapporteur suggested that where a court decision is taken to give an additional 24-hour period to a lawyer to find new evidence, the accused be kept in court cells, if they were appropriate. Специальный докладчик предложил, чтобы в тех случаях, когда суд принимает решение о продлении срока содержания под стражей еще на 24 часа для того, чтобы адвокат мог получить новые доказательства, обвиняемый содержался бы в камерах суда, если в таковых имеются надлежащие условия.
The Philippine Congress had recently granted additional benefits and privileges to senior citizens by amending Act No. 7432, an act to maximize the contribution of senior citizens to nation-building. Конгресс Филиппин недавно предоставил пожилым людям новые преимущества и привилегии, внеся в закон Nº 7432 поправку о всемерном содействии участию пожилых людей в укреплении государства.
As noted in paragraphs 41 and 42 above, it is intended that the new Labour Code Bill will contain additional and supplementary provisions to prohibit discrimination in the employment field and BVI law already prohibits certain kinds of discrimination in the field of education. Как было указано в пунктах 41 и 42 выше, предполагается, что новый кодекс законов о труде будет включать новые и дополняющие положения, запрещающие дискриминацию в сфере занятости, а в законодательстве Британских Виргинских островов уже запрещены определенные виды дискриминации в сфере образования.
If the Pre-Trial Chamber determines that the amendments proposed by the Prosecutor constitute additional or more serious charges, it shall proceed, as appropriate, in accordance with rules 121 and 122 or rules 123 to 126. З. Если Палата предварительного производства считает, что предлагаемые Прокурором изменения представляют собой новые или более серьезные обвинения, она, в зависимости от обстоятельств, действует в соответствии с правилами 121 и 122 или правилами 123 - 126.
The implementation of the regional centre model and the subsequent relocation of the resident investigators from the missions to those centres will result in less demand for additional posts when new missions are mandated. Осуществление модели региональных центров и последующий перевод следователей-резидентов из миссий в эти центры приведет к уменьшению спроса на новые должности в случае развертывания новых миссий.
It is important to ensure that additional countries are declared eligible for support from the Peacebuilding Fund and that mobilization of resources is enhanced in order to achieve the $250 million funding target and to effectively address the transition gap. Важно обеспечить, чтобы новые страны были объявлены подходящими кандидатами на получение помощи от Фонда миростроительства и чтобы активизировалась мобилизация ресурсов, с тем чтобы достичь контрольной цифры в размере 250 млн. долл. США и эффективно восполнить пробел в процессе перехода.