Following the adoption of the agenda, we heard a number of delegations proposing new or additional topics for consideration, although logic would suggest that those items ought to have been proposed prior to the formal adoption of the agenda. |
После принятия повестки дня мы услышали, как ряд делегаций предлагали новые дополнительные темы для рассмотрения, хотя по логике эти пункты надо было бы предлагать до официального принятия повестки дня. |
The game world is developed continuously, through the release of important updates (referred to as "Generations" and "Seasons") that introduce new areas, additional features such as pets and new skills, and advancement of the storyline. |
Игровой мир развивается непрерывно, путём выпуска важных патчей (именуемых в дальнейшем «Поколение» и «часть»), посредством которых внедряются новые районы, новые навыки, дополнительные функции, такие как «питомцы», а также развивается сюжет. |
Without question, this initiative has been a success, as evidenced by the number of vehicles on the road with the new common license plate and the number of additional vehicles to which the new plate is affixed each day. |
Эта инициатива была, несомненно, успешной, о чем свидетельствует количество на дорогах автотранспортных средств с новыми унифицированными номерными знаками и количество дополнительных автотранспортных средств, получающих новые номерные знаки каждый день. |
As far as the composition of the Security Council was concerned, any enlargement should be limited to a small number of additional permanent and non-permanent members, and if new members were chosen, the existing ratio of permanent and non-permanent members should be preserved. |
Что касается состава Совета Безопасности, то любое расширение членского состава должно ограничиваться небольшим количеством дополнительных постоянных и непостоянных членов, и если будут выбраны новые члены, то необходимо сохранить существующее соотношение между постоянными и непостоянными членами. |
Should the Commission on Sustainable Development provide a forum for discussing how to improve the effectiveness of the use of ODA and how to use it to secure additional domestic and external financial resources through innovative schemes? |
Следует ли использовать Комиссию по устойчивому развитию в качестве форума для обсуждения путей повышения эффективности ОПР и применения ее в интересах привлечения дополнительных национальных и внешних финансовых ресурсов через принципиально новые механизмы? |
Encourages the further expansion of this initial programme to new countries and users by seeking additional funding from other sources potentially available to the Programme and its integration with compatible systems existing within the United Nations; |
призывает к дальнейшему распространению этой начальной программы на новые страны и пользователей, изыскивая дополнительные средства из других источников, которыми потенциально располагает Программа, и ее интеграции с совместными системами, существующими в Организации Объединенных Наций; |
These and additional data have been analysed by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) as a basis for estimates of rural poverty in 114 developing countries in its global study The State of World Rural Poverty: An Inquiry into its Causes and Consequences. |
Эти и другие новые данные были взяты Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) в основу расчетов размеров нищеты в сельских районах 114 развивающихся стран в его глобальном исследовании "Состояние нищеты в сельских районах мира: изучение ее причин и последствий". |
The time has come for the international community to honour the commitments made at the Rio Conference and to provide new and additional financial and other resources to enhance the institutional and technological capacity of small island developing States as well as other developing States. |
Настало время, чтобы международное сообщество выполнило обязательства, взятые на Конференции в Рио-де-Жанейро, и выделило новые и дополнительные финансовые и другие ресурсы для укрепления организационного и технологического потенциала малых островных развивающихся государств, а также других развивающихся государств. |
(a) The existing structures involved in the planning, preparation and management of United Nations operations must be strengthened and, perhaps, additional structures should be created. |
а) необходимо укрепить существующие и, возможно, добавить к ним новые структуры планирования, подготовки и управления операциями ООН. |
Authorizes the United Nations Development Fund for Women, on an exceptional basis in view of the positive balance of resources, to formulate additional new projects in 1996 for a total amount not exceeding $2 million; |
уполномочивает Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, в порядке исключения и учитывая положительный остаток ресурсов, подготовить в 1996 году дополнительные новые проекты на общую сумму, не превышающую 2 млн. долл. США; |
Strongly urge the developed countries to provide predictable, adequate, new and additional financial resources and to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product as official development assistance immediately; |
самым настоятельным образом призываем развитые страны незамедлительно предоставить предсказуемые, адекватные, новые и дополнительные финансовые ресурсы и добиться целевого показателя в области официальной помощи в целях развития, составляющего 0,7 процента от валового национального продукта; |
In collaboration with WHO and the Council for International Organizations of Medical Sciences, UNAIDS has developed new ethical guidance for HIV vaccine trials which should greatly facilitate the implementation of additional trials in developing countries; |
В сотрудничестве с ВОЗ и Советом международных научно-медицинских организаций ЮНАИДС разработала новые руководящие этические принципы испытания вакцин против ВИЧ, что должно в значительной мере облегчить проведение дополнительных испытаний в развивающихся странах; |
The Expanded Programme of Work on Forest Biological Diversity draws attention to the need for new and additional financial resources, with technology transfer and capacity-building, for the effective implementation of the expanded programme of work by developing countries. |
В расширенной программе работы в области биологического разнообразия лесов было отмечено, что для эффективного осуществления расширенной программы работы развивающимися странами необходимы новые и дополнительные финансовые ресурсы наряду с передачей технологии и созданием потенциала. |
While additional burdens are placed on women in conflict situations, such situations can also open up new opportunities for the economic and political empowerment of women and for strengthening their contribution as leaders to the decision-making processes that affect their lives. |
Хотя в условиях конфликта на женщин ложится дополнительное бремя, такие ситуации часто могут открывать новые возможности для расширения экономических и политических прав женщин, а также для расширения их участия как лидеров общины в процессах принятия решений, влияющих на их жизнь. |
Do the aforementioned General Assembly resolutions of 1960 and 1961 extend the mandate of the Special Committee of 24 or do they have the effect of adding new and additional mandates to the Special Committee of 24? |
расширяют ли эти вышеупомянутые резолюции Генеральной Ассамблеи от 1960 и 1961 годов мандат Специального комитета 24-х или они возлагают на Специальный комитет 24-х новые и дополнительные мандаты? |
Three additional schools per local government will be built under the programme; (b) At the secondary level, both the federal and State governments have established two secondary schools in order to ensure access to education right from the Local Government Areas. |
В соответствии с этой Программой каждый орган местного самоуправления должен построить три новые школы; Ь) на уровне среднего образования и федеральное правительство, и власти штатов построили две средние школы для обеспечения права на образование жителям районов местного самоуправления. |
We further believe that additional permanent members should come from both the developed and developing worlds, and that the arrangements for the increase in the number of non-permanent members should allow for greater representation from small States and island States. |
Мы также считаем, что новые постоянные члены должны представлять как развитые, так и развивающиеся страны и что договоренности относительно увеличения числа непостоянных членов должны обеспечить более широкое представительство малых и островных государств. |
Proposed additional posts: 1 P-4, 1 P-3, 3 P-2, 1 GS |
Предлагаемые новые должности: 1 С-4, 1 С-3, 2 С-2, 1 ОО |
Some members of the Commission were of the view that the methodology encouraged staff members to spend more, forcing organizations to pay more, and that if the Commission kept approving additional special measures, the purpose of those measures would be lost. |
Некоторые члены Комиссии выразили мнение, что методология побуждает к выбору более затратных вариантов, вынуждая организации платить больше, и что, если Комиссия будет и в дальнейшем одобрять новые специальные меры, эти меры утратят свой смысл. |
In addition to the 146 countries that participated in the 2005 round, the programme will plan to include additional countries from Africa, Latin America and Western Asia as well as smaller countries from the Caribbean and the Pacific Islands regions. |
Помимо 146 стран, участвовавших в цикле 2005 года, Программа планирует привлечь к участию новые страны из Африки, Латинской Америки и Западной Азии, а также малые страны из Карибского бассейна и региона Тихоокеанских островов. |
The new posts are largely related to the reinforcement of the security and safety services at Headquarters and at offices away from Headquarters and other field offices, additional posts for field security and the establishment of the Directorate of Security. |
Эти новые должности предназначены главным образом для усиления служб безопасности и охраны в Центральных учреждениях и в отделениях за пределами Центральных учреждений и других подразделениях на местах, укрепления безопасности на местах и создания Директората по вопросам безопасности. |
It also warmly welcomes the new commitments made by Bangladesh and Ghana of additional battalions, by Ukraine of equipment and support personnel and by Slovakia of equipment to enhance the force's capability. |
Он также горячо приветствует новые обязательства, взятые Бангладеш и Ганой в отношении направления дополнительных батальонов, Украиной - в отношении выделения соответствующей техники и вспомогательного персонала и Словакией - в отношении выделения техники в целях укрепления потенциала сил. |
Trainees will also spend a week in the Tindouf area for additional training and familiarization with identification operations, before their deployment in the identification centres, where new staff will receive further on-the-job training. |
Кроме того, слушатели проведут одну неделю в районе Тиндуфа в целях дополнительной подготовки и ознакомления с операциями по идентификации, прежде чем они будут направляться в центры идентификации, где новые сотрудники будут проходить дополнительную профессиональную подготовку в процессе работы. |
Once GRB would agree on the new limit values, the new test method, the additional sound emission provisions and the new limit values will be adopted as a new series of amendments to Regulation No. 51. |
Как только GRB согласует эти новые предельные значения, новый метод испытаний, дополнительные положения об уровне производимого звука и новые предельные значения будут приняты в качестве новой серии поправок к Правилам Nº 51. |
To the extent that the process of reviewing, verifying and valuing "stand alone" claims as Kuwaiti corporate claims has raised additional legal issues, these new issues are discussed in the text of this report. |
В той мере, в которой в процессе анализа, проверки и стоимостной оценки "самостоятельных" претензий в качестве кувейтских корпоративных претензий возникли дополнительные новые вопросы, эти новые вопросы обсуждаются в настоящем докладе. |