Примеры в контексте "Additional - Новые"

Примеры: Additional - Новые
The additional requirements related to resolutions containing new mandates amount to $1,884,500 for the biennium 2008-2009 and $2,834,300 for 2010-2011 (before recosting). Дополнительные потребности, связанные с резолюциями, содержащими новые мандаты, составляют 1884500 долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и 2834300 долл. США на 2010 - 2011 годы (до пересчета).
Brazil had been involved from the outset in a number of initiatives to that effect and was keen to explore new ways of raising additional funds. Бразилия с самого начала этой деятельности принимала участие в осуществлении ряда соответствующих инициатив и намеревается изучить новые варианты привлечения дополнительных финансовых средств.
Second, developed countries would need to contribute new and additional financial resources to developing countries, particularly in the context of the current economic and financial crisis. Во-вторых, развитые страны должны будут выделить развивающимся странам новые и дополнительные финансовые средства, особенно в условиях нынешнего финансово-экономического кризиса.
While it was urgently necessary to reverse the decline of the share of agriculture in total ODA, new and additional financial resources from all sources were needed to achieve sustainable agricultural development and food security in developing countries. Несмотря на то что необходимо срочно повернуть вспять снижение доли сельского хозяйства в общем объеме ОПР, требуются новые и дополнительные финансовые ресурсы из всех источников, с тем чтобы обеспечить устойчивое сельскохозяйственное развитие и продовольственную безопасность в развивающихся странах.
Emerging threats like the global food crisis and climate change placed additional strains on the international humanitarian system, demonstrating how factors other than the traditional triggers of humanitarian crisis can generate acute vulnerability. Такие новые угрозы, как мировой продовольственный кризис и изменение климата, усилили нагрузку на международную гуманитарную систему, показав, что сильную уязвимость могут спровоцировать не только традиционные факторы, порождающие гуманитарные кризисы.
The Team intends to expand its discussions with these organizations and propose additional ways in which the Committee could work with them to enhance implementation of the sanctions. Группа намерена расширить круг своего обсуждения вопросов с этими организациями и предложить новые направления, по которым Комитет мог бы работать с ними в целях повышения эффективности применения санкций.
Once the FARDC can generate additional forces, these triangles are expected to expand and the intensity of operations is expected to increase, concurrently with political action and expanded disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration. Как только в состав ВСДРК вольются новые пополнения, ожидается, что эти «треугольники» станут расширяться и возрастет интенсивность военных операций параллельно с применением политических мер и расширения программ разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции.
A peaceful solution to the conflict is of paramount importance, as renewed hostilities are likely to engender additional displacement and would complicate the already daunting tasks of mine clearance and reconstruction. Мирное решение конфликта имеет высшее значение, поскольку возобновление военных действий, вероятно, вызовет новые перемещения и еще более усложнит и без того колоссальные задачи разминирования и восстановления.
The fact that such illicit activity is most often linked with transnational organized crime, terrorism and narcotics trafficking poses enormous additional threats to States and regions. Тот факт, что подобная незаконная деятельность часто ведется международными организованными преступными группировками, добавляет государствам и регионам новые серьезные риски в виде терроризма и торговли наркотиками.
We hope that, once the draft resolution is introduced by the representative of Switzerland, additional States will move to demonstrate their support for the initiative, which is now in its second year. Мы надеемся, что как только этот проект резолюции будет внесен на рассмотрение представителем Швейцарии, новые государства продемонстрируют поддержку этой инициативы, которая выдвигается второй год подряд.
However, some of the recent measures taken by the Government, including a number of very encouraging steps in the fight against corruption, give us additional reasons to be hopeful. Однако некоторые из принятых недавно правительством мер, включая целый ряд весьма обнадеживающих шагов по борьбе с коррупцией, дают нам новые основания для надежды.
In his statement of programme budget implications, the Secretary-General indicated that no existing capacity could be identified at present to accommodate the requirements for the additional posts from within existing resources, as requested by the General Assembly. З. В своем заявлении о последствиях для бюджета по программам Генеральный секретарь указал на то, что в настоящее время не представляется возможным финансировать новые должности за счет имеющихся ресурсов, как того просила Генеральная Ассамблея.
Given that UNIDO field offices in the "Delivering as One" pilot countries were facing additional responsibilities, the issue of strengthening those field offices was important. Поскольку местным отделениям ЮНИДО в странах, участвующих в эксперименте "Единство действий", приходится выполнять новые обязан-ности, важное значение приобретает вопрос об укреплении этих отделений на местах.
In my next report, on the basis of ongoing discussions between the Mission and the authorities of Haiti, I intend to provide additional details on these mutually reinforcing objectives, including further benchmarks by which progress can be measured. В моем следующем докладе, который будет подготовлен на основе проведения консультаций между Миссией и властями Гаити, я намерен представить дополнительную информацию в отношении хода осуществления этих взаимоукрепляющих задач, включая новые контрольные показатели, которые можно применять для измерения прогресса.
The Commission has implemented new working practices to foster additional assistance from Member States as well as to encourage cooperation by witnesses and other sources. Комиссия применила новые рабочие методы для того, чтобы получить дополнительное содействие со стороны государств-членов, а также получить содействие со стороны свидетелей и других источников.
In an oral briefing to the Security Council on 3 October, my Special Representative outlined the additional capabilities that MONUC requires in order to respond to the emerging multiple demands to effectively implement its mandate. Во время устного брифинга для членов Совета Безопасности 3 октября мой Специальный представитель обрисовал те дополнительные силы и средства, которые необходимы для МООНДРК, чтобы реагировать на новые многочисленные задачи в рамках эффективного выполнения ее мандата.
Lastly, his delegation had suggested that, when submitting proposals for new or expanded programmes involving substantial costs, the Secretary-General should be encouraged to identify efficiencies or savings that would offset the additional new costs. Наконец, американская делегация предлагала, чтобы, внося предложения о новых или расширенных программах, требующих значительных затрат, Генеральный секретарь указывал возможности для повышения эффективности и экономии, которые позволят компенсировать новые дополнительные затраты.
The new developments in achieving durable solutions for some protracted situations were commended; however host countries reminded the Committee that additional funding was required to see through these solutions and ensure that they proved sustainable. Были высоко оценены новые вехи в достижении долгосрочных решений некоторых из таких затянувшихся ситуаций; вместе с тем принимающие страны напомнили Комитету о том, что требуется дополнительное финансирование для реализации этих решений и обеспечения их устойчивости.
In November 2007 the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth published a "CEDAW Brochure", which contains the texts of the Convention, the Optional Protocol, additional background information, and some new general recommendations. В ноябре 2007 года Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи издало "Брошюру о КЛДОЖ", в которой содержатся тексты Конвенции и Факультативного протокола, дополнительная справочная информация, а также новые общие рекомендации.
Fourthly, in addition to urgently fulfilling all official development assistance commitments, particularly for Africa, new and additional financial resources are needed to address adaptation needs arising from the effects of climate change. В-четвертых, в дополнение к необходимости незамедлительно выполнить все обязательства в области оказания помощи развитию, особенно Африки, необходимо выделить новые и дополнительные финансовые ресурсы с целью адаптации к последствиям изменения климата.
In the light of the new tasks to be performed by the justice system under these international obligations, additional steps have been taken to protect human rights. Принимая во внимание новые задачи, возложенные на органы юстиции в связи с данными международными обязательствами, были приняты дополнительные меры по реализации мероприятий в области защиты прав человека.
First, to address the underlying causes of the violence and displacement, for which additional efforts are needed to support continuing dialogue and reconciliation; to redress prevailing impunity; and to resolve and prevent further land disputes by adoption of a land and property law. Во-первых, следует устранить глубинные причины насилия и перемещения, что потребует дополнительных усилий по поддержанию непрерывного диалога и обеспечению примирения; искоренить проблему безнаказанности; и урегулировать и предотвратить новые земельные споры благодаря принятию законов о земле и собственности.
In the event that another Security Council resolution is adopted mandating UNIFIL with significant new and additional tasks, additional forces could be required up to, or above, the authorized strength of 15,000 troops, consistent with paragraph 16 of resolution 1701. В случае принятия еще одной резолюции Совета Безопасности, ставящей перед ВСООНЛ важные новые или дополнительные задачи, могут потребоваться дополнительные силы в пределах санкционированной численности - 15000 военнослужащих - или сверх нее в соответствии с пунктом 16 резолюции 1701.
Additional provisions of $95.3 million and $50 million were approved respectively under the Operational Reserve and the "New or additional activities - mandate-related" Reserve. Дополнительные ассигнования в размере соответственно 95,3 млн. долл. и 50 млн. долл. были утверждены для Оперативного резерва и резерва "Новые и дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом".
It cannot be pointed out too often that, thanks to those debt relief initiatives, an additional 20 million children are able to go to school, have prospects, and enjoy opportunities and a better life. Нельзя не повторить в очередной раз, что, благодаря этим инициативам по облегчению бремени задолженности, еще 20 миллионов детей смогли пойти в школу, получили шанс в жизни, перед ними открылись новые возможности и повысился их уровень жизни.