The Biennial Programme Budget contains two Reserves: the Operational Reserve (OR) and the "New or additional activities - mandate-related" Reserve (NAM Reserve). |
В бюджете по программам на двухгодичный период предусмотрены два резерва: оперативный резерв (ОР) и резерв на "новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом" (резерв НДДМ). |
The State party should consider providing the Office of the Ombudsman with the necessary additional financial and human resources, given its new role as National Preventive Mechanism, so as to ensure fulfilment of its current activities and to enable it to carry out its new functions effectively. |
Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о предоставлении Управлению Омбудсмена, с учетом его новой роли в качестве национального превентивного механизма, необходимых дополнительных финансовых и людских ресурсов, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свою текущую деятельность, а также свои новые функции. |
Even worse, many donors are either reducing their aid or diverting it to pay for climate change damage, despite their commitments in UNFCCC negotiations to provide new and additional funding for climate finance. |
Хуже того, многие доноры либо сокращают объем своей помощи или отвлекают ее на возмещение ущерба в результате изменения климата, несмотря на их обязательства в ходе переговоров по РКООНИК выделить новые и дополнительные средства для финансирования деятельности, связанной с изменением климата. |
The Secretariat has fully taken note of the views of the Committee and has strived to more clearly identify whether additional functions represent new activities within the organizational unit and/or whether they are being transferred from another section/unit within the respective Department or Office. |
Секретариат полностью учел точку зрения Комитета и стремился более четко определить, представляют ли собой дополнительные функции новые виды деятельности в рамках организационного подразделения и/или передаются ли они из другой секции/подразделения в рамках соответствующего департамента или управления. |
Moreover, in the first ever globally agreed objectives on forests, finance received particular recognition as the fourth global objective on forests specifically addresses mobilization of significantly increased, new and additional financial resources from all sources. |
Кроме того, во впервые согласованных на международном уровне целях по лесам подробно рассматривается вопрос о финансировании, и, в частности, в четвертой глобальной цели по лесам говорится о необходимости мобилизовать в существенно большем объеме новые и дополнительные финансовые ресурсы из всех источников. |
Without certainty that existing obligations under the NPT, as well as other non-proliferation obligations, are rigorously observed, there would be little point in seeking additional ones. |
Не имея уверенности в том, что существующие обязательства по ДНЯО, а также другие обязательства в сфере нераспространения строго выполняются, будет мало смысла разрабатывать новые обязательства. |
21 In 2006, applying its sector development approach, UNCDF expanded its inclusive finance programme to additional LDCs, in line with the goals set forth in the UNCDF business plan. |
В 2006 году, используя свой подход секторального развития, ФКРООН распространил свою программу финансирования на широкой основе на новые наименее развитые страны в соответствии с целями, изложенными в плане оперативной деятельности ФКРООН. |
After the new Government of Sierra Leone signed the Peacebuilding Cooperation Framework on 12 December 2007, additional projects were advanced in the areas of youth enterprise development and capacity development of the justice system and the Human Rights Commission of Sierra Leone. |
После подписания новым правительством Сьерра-Леоне 12 декабря 2007 года Рамок сотрудничества в деле миростроительства были предложены новые проекты по развитию предпринимательства среди молодежи и наращиванию потенциала системы правосудия и Комиссии по правам человека Сьерра-Леоне. |
On 20 January 2009, the Committee discussed various aspects of its work in the light of the adoption of resolution 1844 (2008), by which additional tasks were entrusted to the Committee. |
20 января 2009 года Комитет провел обсуждение различных аспектов своей работы в свете принятия резолюции 1844 (2008), в которой на Комитет были возложены новые задачи. |
The Committee also considered two requests for de-listing received from the focal point for de-listing. On 26 November, the Committee considered two additional requests for de-listing received from the focal point. |
Комитет рассмотрел также полученные от контактного центра по вопросам исключения из перечней две просьбы об исключении из перечня. 26 ноября Комитет рассмотрел две новые просьбы об исключении из перечня, полученные из контактного центра. |
In order to support the implementation of the integrated approach, it is proposed to establish two additional positions at the P-4 and P-2 levels, as detailed below: |
В целях оказания поддержки внедрению комплексного подхода предлагается создать две новые должности, С4 и С2, о которых говорится ниже: |
Takes note of the additional responses to the questionnaires received after the extension of the deadline, and expresses its appreciation to all the stakeholders that took part in the consultations; |
принимает к сведению полученные новые ответы на вопросники после перенесения крайнего срока и благодарит все соответствующие стороны, принявшие участие в консультациях; |
In addition, the Commission on Human Rights and the Human Rights Council resolutions on racism and related issues placed additional demands on the Unit. |
Кроме того, в резолюциях Комиссии по правам человека и Совета по правам человека, касающихся расизма и смежных вопросов, группе были даны новые поручения. |
Two additional posts are proposed for a P-3 Programme Officer and a P-2 Associate Programme Officer, Risk Management Team (see A/62/783, paras. 145-151). |
Для Группы управления рисками предлагается создать две новые должности - сотрудника по программам (С3) и младшего сотрудника по программам (С2) (см. А/62/783, пункты 145 - 151). |
In New York, the forthcoming moves related to the capital master plan will incur additional costs and have the potential to compromise and disrupt proceedings and further delay the disposal of cases in New York. |
В Нью-Йорке предстоящие переезды, предусмотренные Генеральным планом капитального ремонта, повлекут за собой дополнительные расходы и могут поставить под угрозу срыва разбирательства и создадут новые задержки с рассмотрением дел в Нью-Йорке. |
In paragraph 157 it called upon developed countries, the United Nations and its specialized agencies, as well as international financial institutions, to provide new and additional financial resources, as appropriate, to support initiatives. |
В пункте 157 звучит призыв к развитым странам, Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям, а также к международным финансовым учреждениям при необходимости предоставлять новые и дополнительные финансовые ресурсы для поддержки этих инициатив. |
While in some countries, new legislation introduced additional safeguards for children and vulnerable groups, in others, protective legislation, including for the appointment of guardians for these children, was either absent or not implemented. |
Если в некоторых странах были введены новые законодательные гарантии прав детей и уязвимых групп, то в других защитное законодательство, в том числе о назначении для таких детей опекунов, либо отсутствует, либо не применяется. |
Accordingly, the reappointment of affected staff under the new contract would result in additional costs estimated at $23.7 million per annum on the basis of current patterns of dependency and marital status of staff. |
Таким образом, новые назначения этих сотрудников путем предоставления им нового контракта приведут к дополнительным расходам, которые оцениваются в 23,7 млн. долл. США в год, если брать за основу нынешнее число иждивенцев сотрудников и их семейное положение. |
If new issues come to light, the experts or the commission can ask the body that requested the SEE for an extension or for additional expertise. |
Если выявляются новые вопросы, эксперты или комиссия могут поставить перед органом, назначившим ГЭЭ, вопрос о продлении сроков ее проведения или о дополнительном привлечении экспертов. |
Invites international organizations and Member States to provide new and additional financial resources and technical assistance with a view to enhancing regional cooperation and cross-border management involving Afghanistan and the most affected transit States; |
предлагает международным организациям и государствам-членам выделять новые и дополнительные финансовые ресурсы и оказывать техническую помощь с целью расширения регионального сотрудничества и трансграничного урегулирования соответствующих вопросов между Афганистаном и государствами транзита, в наибольшей степени затронутыми этой проблемой; |
Therefore, it is reasonable to assume that significantly new and additional tasks will be entrusted to the secretariat in relation to the new mechanism for review of implementation of the Convention during 2010-2011. |
В этой связи разумно предположить, что в связи с новым механизмом обзора хода осуществления Конвенции в 2010 - 2011 годах Секретариату будет поручено осуществлять во многом новые и дополнительные функции. |
6.1 On 10 April 2008, the State party noted that some of the additional statements submitted by the authors in their comments entail an escalation in comparison with their earlier statements. |
6.1 10 апреля 2008 года государство-участник отметило, что некоторые из дополнительных утверждений, представленных авторами в их комментариях, содержат новые сведения по сравнению с их более ранними заявлениями. |
On 3 October, the Special Representative of the Secretary-General, Alan Doss, outlined to the Security Council the additional capacities that MONUC requires in order to respond to the emerging multiple demands to effectively implement its mandate. |
З. З октября Специальный представитель Генерального секретаря Алан Досс представил Совету Безопасности информацию о дополнительных средствах, необходимых МООНДРК для того, чтобы она могла реагировать на новые многочисленные вызовы, с тем чтобы эффективно выполнять свой мандат. |
With regard to the concern that new responsibilities might undermine the effectiveness of the gender equality portfolio, she explained that the additional task consisted of coordinating the Government's policy on anti-discrimination, and did not represent a challenge to the capacity of the Office. |
Что касается опасений относительно того, что новые обязанности могут снизить эффективность осуществления комплекса мероприятий по обеспечению гендерного равенства, то оратор поясняет, что дополнительная задача связана с координацией политики правительства по борьбе с дискриминацией и никоим образом не может отразиться на потенциале Управления. |
Offshore wind farms have also been identified as sources of noise, and other new technology to capture marine renewable energy, for example wave and tidal generators, may be additional sources. |
Морские ветряные электростанции также обозначены в качестве источника шума, каковыми могут выступать и другие новые технологии освоения возобновляемой энергии моря, например, волновые и приливные электростанции. |