| Additional hardships result from the fact that families are separated. | Это создало новые проблемы, поскольку семьи оказались разделенными. |
| Additional posts were also included for follow-up activities to the Cairo Conference, under section 8. | Кроме того, предусматриваются новые должности в разделе 8 для осуществления дополнительных мероприятий, связанных с Каирской конференцией. |
| Additional collaborative projects, involving UNDP, the Electoral Assistance Division and International IDEA, are currently under discussion. | В настоящее время рассматривается новые совместные проекты с участием ПРООН, Отдела по оказанию помощи в проведении выборов и ИДЕА. |
| Additional cross-border links are essential to create a single electricity market; but the common 10 % target figure seems a bit arbitrary. | Для формирования единого электроэнергетического рынка необходимы новые трансграничные связи; однако общий 10-процентный целевой показатель, представляется несколько произвольным. |
| Additional meetings were scheduled for November 2003. | Новые встречи были запланированы на ноябрь 2003 года. |
| Additional funds will serve as vehicles to expand community participation, equity and self-development. | Новые фонды будут служить средством для расширения участия общин, обеспечения равенства и самостоятельного развития. |
| Additional mechanisms are needed to ensure compliance with obligations and responsibilities and to enhance transparency. | Необходимо задействовать новые механизмы для обеспечения соблюдения обязательств и обязанностей и повышения транспарентности. |
| Additional candidates are currently being reviewed for appointment in the coming week. | В настоящее время рассматриваются новые кандидаты для назначения на следующей неделе. |
| Additional countries on every continent were creating or strengthening local satellite programmes. | Все новые страны на каждом континенте разрабатывают или укрепляют собственные спутниковые программы. |
| Additional peaceful applications of nuclear energy in the areas of health, agriculture, environmental protection and industry are also being used and discovered. | Появляются и внедряются новые виды мирного использования ядерной энергии в здравоохранении, сельском хозяйстве, охране окружающей среды и промышленности. |
| Additional cases arising from the 1990s continue to be received by the Working Group and are being transmitted to the Government of Algeria. | Рабочая группа продолжает получать новые сообщения о случаях исчезновения начиная с 1990-х годов и направляет соответствующую информацию правительству Алжира. |
| Additional important new demands for transport providers and trade facilitation derive from more stringent security requirements. | Новые серьезные требования к организации перевозок и упрощению процедур торговли возникают и в связи с ужесточением мер безопасности. |
| Additional improvements for the American Community Survey are unfolding at the writing of this paper. | На момент написания настоящего доклада были начаты новые инициативы по усовершенствованию Обследования американского общества. |
| Additional investment and demonstration projects will follow in 2009. | На 2009 год планируются новые инвестиционные и демонстрационные проекты. |
| Additional members joined the Task Force and provided requested data (Australia, Belgium, Denmark, Estonia, Germany and Russia). | К Целевой группе присоединились новые члены (Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Россия и Эстония), которые представили искомые данные. |
| Additional tools on maximizing the legacy of hybrid courts and best practices with regard to reparations programmes will be published shortly. | В ближайшее время будут опубликованы новые пособия относительно максимального повышения статуса смешанных судов и наиболее эффективных методов осуществления программ по возмещению ущерба. |
| Additional official development assistance was needed, as were new sources of financing for South-South cooperation and triangular arrangements. | Необходима дополнительная официальная помощь в целях развития, а также новые источники финансирования по линии сотрудничества Юг-Юг и трехсторонние механизмы. |
| Additional new resources will also be necessary to fulfil the Millennium Development Goals. | Кроме того, для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются новые ресурсы. |
| Additional Security Council resolutions, particularly one-sided ones, are more than unhelpful; they are counterproductive. | Какие-то новые резолюции Совета Безопасности, в особенности односторонние, не просто бесполезны - они вредны. |
| Additional capacity will be particularly important when staff are relocated to new premises. | Наличие дополнительного потенциала будет иметь особенно важное значение в период переездов сотрудников в новые помещения. |
| Additional challenges are arising that may not yet constitute an imminent crisis but nonetheless warrant both concern and collective action. | Появляются и новые вызовы, которые пока могут и не представлять собой неминуемую угрозу, но, тем не менее, служат основанием для того, чтобы испытывать озабоченность и принимать коллективные меры. |
| Additional initiatives however are needed to introduce international aligned customs documents for exports and imports as well as to strengthen the Centre. | Вместе с тем необходимы новые инициативы для введения отвечающим международным нормам таможенных документов на экспортно-импортные грузы, а также укрепления Центра. |
| Additional contacts with SLA have been made in the past two weeks to ensure full and unimpeded humanitarian access to areas under their control. | За последние две недели были установлены новые контакты с ОАС в целях обеспечения полного и беспрепятственного доступа гуманитарных организаций к районам, которые находятся под ее контролем. |
| Additional corruption-related challenges have arisen in the context of the relief effort following the tsunami of December 2004, including in terms of ensuring effective distribution of aid. | Новые задачи в области борьбы с коррупцией возникли в контексте мероприятий по ликвидации последствий цунами, случившегося в декабре 2004 года, в том числе в плане эффективного распределения помощи. |
| Additional television dramas on family life are being prepared, some of them with the cooperation of the Ministry of Culture. | Готовятся к постановке новые телевизионные спектакли о семейной жизни, причем в подготовке некоторых из них принимает участие министерство культуры. |