| Providing an update on the financial situation, he said that recent new pledges had included an additional $2 million from the Government of Sweden. | Приводя последнюю информацию о финансовом положении, он сказал, что новые обязательства, взятые в последнее время, включают дополнительное обязательство в размере 2 млн. долл. США со стороны правительства Швеции. |
| New policy initiatives can be interpreted as additional ways of making the market work better, as opposed to taking away territory from existing policies. | Новые политические инициативы могут рассматриваться как дополнительные способы улучшения работы функционирования рынка, а не как меры, посягающие на территорию, охватываемую уже проводимой политикой. |
| In addition, it was agreed that new approaches require new and additional support, especially programmatic approaches. | Кроме того, было отмечено, что новые подходы, особенно программные подходы, требуют новой и дополнительной поддержки. |
| The Group urged donors to secure new, additional and predictable financial resources and to work towards greater transparency and accountability in international development cooperation. | Группа настоятельно призывает доноров обеспечить новые, дополнительные и предсказуемые финансовые ресурсы и добиваться большей прозрачности и ответственности в области международного сотрудничества в целях развития. |
| These new flows should be allocated to development according to the priorities of developing countries and should not generate additional debt. | Эти новые потоки должны идти на цели развития в соответствии с приоритетами развивающихся стран и не должны приводить к росту их задолженности. |
| Therefore, the Office proposes to maintain the current appropriation level of $20 million under the "New or additional activities - mandate-related" Reserve for 2010 and 2011. | Поэтому Управление предлагает сохранить нынешний уровень финансирования Резерва "Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом", в размере 20 млн. долл. США на 2010 и 2011 годы. |
| It also called upon developed countries to provide new, additional and predictable financial resources; technology transfer on favourable terms; and assistance with capacity-building to those countries. | Группа также призывает развитые страны предоставить новые, дополнительные и прогнозируемые финансовые средства; обеспечить передачу технологий на благоприятных условиях и помочь этим странам в создании потенциала. |
| (c) Where new facts are discovered that require additional verification before a decision can be taken. | с) установлены новые обстоятельства, без дополнительной проверки которых невозможно принятие решения. |
| Increasingly risky and complex mandates are also more resource intensive, often requiring new approaches to mandated tasks, additional commitment and sacrifice. | Для выполнения предусмотренных мандатами все более сложных и рискованных задач требуется также задействовать больше ресурсов, а часто и применять новые подходы, брать на себя дополнительные обязательства, проявлять еще большую самоотверженность. |
| To date, three additional new parties have been registered, bringing the total number of registered parties to 71. | К настоящему времени были зарегистрированы еще три новые партии, в результате чего общее число зарегистрированных партий достигло 71. |
| The Specialist Support Service consists of five separate sections, each proposing additional posts as follows: | В структуру Службы специального обеспечения входят пять отдельных секций, в каждой из которых предлагается создать следующие новые должности: |
| Finally, the Commission recognizes its additional obligations and role, given that a special tribunal is likely to be established in the forthcoming although undetermined period. | Наконец, Комиссия признает свои новые обязанности и функции, учитывая тот факт, что в скором времени - хотя еще точно неизвестно, когда, - будет создан специальный трибунал. |
| In this connection, it is proposed to establish the following additional positions within the Training Section: | В этой связи в составе Учебной секции предлагается учредить следующие новые должности: |
| Information on activities posted on the website will be continually updated in 2009 and additional documents will be added to the knowledge base. | На протяжении всего 2009 года информация о деятельности, размещаемая на веб-сайте, будет постоянно обновляться, а в базу знаний будут вноситься новые документы. |
| Moreover, globalization and accompanying developments in the world of work in the past two decades have posed additional challenges for social protection systems. | Кроме того, происходящая в течение двух последних десятилетий глобализация и сопровождающие ее тенденции в области трудовых отношений поставили новые задачи перед системами социальной защиты. |
| With developments in the sector headquarters and expansion and construction of team sites, additional generators of normal to higher capacity were deployed throughout the Mission area. | С учетом изменений, происходивших в секторальных штабах, расширения и сооружения опорных пунктов, на территории района деятельности Миссии устанавливались новые генераторы стандартной и повышенной мощности. |
| During 2008, United Nations ombudsmen attended the annual conference of the Association and participated in workshops and advanced training events where they shared best practices and acquired additional competencies. | В 2008 году Омбудсмен Организации Объединенных Наций присутствовал на ежегодной Конференции Ассоциации и принял участие в практикумах и мероприятиях по повышению квалификации, в ходе которых участники обменялись информацией о передовой практике и приобрели новые знания. |
| The draft has attracted additional sponsors this year, and there is reason to believe that there will be consensus on it. | В этом году к проекту присоединились новые авторы, и есть основания полагать, что по нему будет достигнут консенсус. |
| In particular, it should provide new and additional funds to developing countries, transfer environment-friendly technologies and help developing countries strengthen capacity-building to effectively respond to climate change. | В частности, оно должно предоставить новые дополнительные ресурсы развивающимся странам, передавать экологически безопасные технологии и помочь им в их усилиях по наращиванию собственного потенциала для эффективной борьбы с последствиями изменения климата. |
| Calls for the provision of new and additional voluntary resources for the revitalization of the Small Island Developing States Information Network; | призывает выделить новые и дополнительные ресурсы на добровольной основе для активизации работы Информационной сети малых островных развивающихся государств; |
| In Europe, the newer, less economically advanced member countries of the European Union have additional vectors for policy advocacy available to them that non-EU members do not. | В Европе новые менее развитые в экономическом отношении страны - члены Европейского союза имеют в своем распоряжении дополнительные возможности для пропаганды рациональной политики, которыми не располагают страны, не являющиеся членами ЕС. |
| and to secure new and additional financial and technical resources to do this work; | и выделить новые и дополнительные финансовые технические ресурсы на осуществление этой деятельности; |
| The Peacebuilding Fund aims to fill funding gaps while the international donor community prepares for longer-term commitments, as well as to attract new and additional sources of funding. | Тогда как перед Фондом миростроительства ставится задача устранения пробелов в финансировании, международное сообщество доноров, со своей стороны, берет на себя заботу о закреплении долгосрочных обязательств и изыскивает новые и дополнительные источники финансирования. |
| Innovative sources of financing should be additional and complementary to ODA, and new initiatives should be inclusive and participatory. | Новаторские источники финансирования должны носить дополнительный и вспомогательный характер по отношению к ОПР, и новые инициативы должны основываться на принципе полного и всеобщего участия. |
| On 1 January 2003, new regulations concerning the financing of additional classes aimed at providing equal educational opportunities and sustaining the sense of ethnic identity of Roma students entered into force. | 1 января 2003 года вступили в силу новые положения о финансировании дополнительных занятий, направленных на предоставление равных образовательных возможностей и поддержание чувства этнической самобытности учащихся рома. |