Within the system, the All-Russian Business External Trade Union (VHVO) "Intourservice" is set up, developing new kinds of additional services for foreign tourists, payable in free convertible currency. |
В его системе было образовано ВХВО «Интурсервис», которое разработало новые виды дополнительных услуг для иностранных туристов с оплатой в свободно конвертируемой валюте. |
Not only will it create an administrative burden through additional costs and bureaucratic hassles; it also raises the real possibility that the new rules will undermine the business model of many of Europe's most prominent online companies. |
Это не только создаст административную нагрузку за счет дополнительных расходов и бюрократических проблем, но и повысит вероятность того, что новые правила подорвут бизнес-модель многих из самых известных интернет-компаний. |
Such response can be, for instance: Selling or redeeming other assets, or securitization of illiquid assets, Restricting investment in new loans, Borrowing funds (whether repayable on demand or at a fixed maturity), Issuing additional capital instruments, or Reducing dividends. |
Подобными меры могут включать в себя: Продавать или выкупать другие активы, или секьюритизация неликвидных активов, Ограничения вложения денег в новые кредиты, Заимствование фондов, Уменьшение дивидендов Дополнительные инструменты привлечения капитала. |
Belarus is convinced that international efforts to strengthen the nuclear safety regime should be synchronized with additional preventive measures, so as to exclude the possibility of further Chernobyls in the future. |
Республика Беларусь убеждена, что международные усилия по укреплению режима ядерной безопасности должны быть синхронизированы с дополнительными превентивными мерами, исключающими в будущем новые Чернобыли. |
In the course of the crisis, the informalization of certain economic sectors seems to have attracted new waves of migrants, bringing additional downward pressure on wages. |
Вызванный этим кризисом переход некоторых секторов экономики в неформальную сферу, по-видимому, привлек новые волны мигрантов, в результате чего усилилась тенденция к снижению заработков. |
Thus, the law in this field has tended to develop in a haphazard way with novel contracts and additional terms to well-known types of agreement being invented piecemeal, as the need arose, to serve as proxies for a fully developed regime to govern acquisition financing transactions. |
Вследствие этого право в данной области зачастую развивалось беспорядочным образом: по мере необходимости изобретались новые виды договоров и вносились дополнительные условия в хорошо известные типы соглашений, которые компенсировали отсутствие полноценного режима регулирования сделок по финансированию приобретения. |
Since then, the new Libyan authorities informed the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons that they had discovered two other sites previously undeclared by the former Qadhafi regime containing additional sulphur mustard-filled chemical weapons materials and munitions. |
За истекший с тех пор период новые ливийские власти сообщили ОЗХО, что ими обнаружены еще два - не объявленные бывшим режимом Каддафи - объекта, на которых имеются дополнительные химоружейные материалы и боеприпасы, начиненные сернистым ипритом. |
The evolution of the State-level concept, as well as years of experience in implementing the additional protocol and integrated safeguards, nonetheless offer a new perspective on the issue. |
Тем не менее развитие концепции подхода на уровне государства, а также многолетний опыт, наколенный в деле осуществления дополнительного протокола и комплексных гарантий, открывают новые перспективы в данном вопросе. |
During the December 1991 visit to India by Nepalese prime minister Girija Prasad Koirala, the two countries signed new, separate trade and transit treaties and other economic agreements designed to accord Nepal additional economic benefits. |
В декабре 1991 года премьер-министр Непала Гириджа Прасад Коирала совершил визит в Индию, две страны подписали новые, отдельные торговые и транзитные договоры, а также другие экономические соглашения. |
He continues to point out that additional mandates are being heaped upon the Organization as a result of the new climate without a corresponding willingness to provide adequate resources for their execution. |
Он неизменно отмечает, что в результате утверждения нового климата на плечи Организации взваливаются все новые обязанности, не подкрепленные соответствующей готовностью предоставлять средства, необходимые для их осуществления. |
Relatively "excessive" population of labour migrant-donor countries gains additional opportunities to get an access to labour markets in other countries, new skills, knowledge, and professions. |
Относительно "избыточное" население стран-"доноров" получает новые возможности доступа к рынкам труда других государств, овладению новыми навыками, знаниями и профессиями. |
Ms. HIROSE (Deputy to the Director-General) said it was her understanding that $10,000 was being provided unilaterally, but additional requests from the UNDP country office would be given consideration. |
Г-жа ХИРОСЕ (заместитель Генерального директора) говорит, что, насколько ей известно, в настоящее время в одностороннем порядке выде-лено 10000 долл. США, но будут рассматриваться и новые просьбы странового отделения ПРООН о дополнительном финансировании. |
As a result of this, users using the advanced mode in Spybot-S&D will probably notice additional filesets; those ending in the letter C are new ones containing the most up-to-date detection rules. |
В результате, пользователи, работающие с Spybot-S&D в экспертном режиме (advanced mode) увидят, что появились новые наборы файлов, заканчивающиеся на букву C - в них будут содержаться самые свежие обновления. |
Deep Space Nine provides the location for the crew to interact with the characters and elements established by the Star Trek universe, and introduces additional elements. |
«Глубокий космос 9» является местом действия экипажа с персонажами и элементами, развивающими вселенную «Звёздный путь», а также вводит новые элементы. |
Using license advantages of Microsoft certified partner in development and testing of software products should serve as an additional argument for our customers to start/ continue cooperation with "Bacup IT". |
Статус сертифицированного партнёра Microsoft открывает для "Бэкап ИТ" новые возможности в удовлетворении возрастающих потребностей наших клиентов, поскольку он означает доступ к самым последним технологическим достижениям компании Microsoft. |
Campaigns in From Dust are structured as a sequence of missions, whereby completing certain objectives expedites the tribe's progress and bestows additional powers, such as the capacity to jellify water. |
Основная сюжетная кампания в From Dust построена в виде последовательности миссий, в которой выполнение промежуточных задач позволяет племени продвинуться дальше, а Дыханию - приобрести новые силы, как, например, способность на время заставить воду затвердеть. |
A severe drought threatening over 20 million people in sub-Saharan Africa adds an additional element of suffering to that already faced by innocent millions in Burundi, Liberia, Rwanda, Somalia, the southern Sudan and Zaire. |
Сильная засуха, угрожающая свыше 20 млн. людей в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, несет новые страдания помимо тех, что испытывают невинные миллионы людей в Бурунди, Либерии, Руанде, Сомали, Южном Судане и Заире. |
The catastrophic nature of environmental contamination becomes more apparent as additional sites of contamination are discovered and as the effects of the damage at known sites manifests itself fully. |
Катастрофический характер загрязнения окружающей среды становится все более очевидным по мере того, как обнаруживаются новые зараженные районы и последствия заражения проявляют себя в полной мере. |
Although the NAP contains additional policy and strategic directives designed to emphasize the special requirements of the Convention it is still considered as an action programme which should be used to attain the objectives of the CSE and other relevant policies and strategies. |
Хотя НПД охватывает новые политические и стратегические аспекты, ориентированные на специфические требования Конвенции, она по-прежнему считается программой действий, которая должна использоваться для достижения целей, поставленных в ПОСЭ и на уровне других стратегий и политики. |
While the 8 (a) and the SDB Certification Programs are, perhaps, SBA's most recognized programmes, additional agency initiatives have been developed making business opportunities and economic independence a reality to minorities heretofore denied access to the mainstream economy. |
Хотя Программа 8 а) и Программа сертификации МПНП являются, возможно, наиболее широко известными программами УМБ, Управление разрабатывает новые инициативы, направленные на то, чтобы превратить деловые перспективы и экономическую независимость в реальность для меньшинств, ранее лишенных возможности полноценно участвовать в экономической жизни. |
In all cases offices have to be rewired, new fuse boxes installed and additional wall sockets installed to support the electrical equipment according to Italian standards. |
Во всех помещениях потребуется заменить проводку, установить новые блоки плавких предохранителей и дополнительные стенные розетки, чтобы обеспечить подключение электрической аппаратуры в соответствии с действующими в Италии стандартами. |
All new acquirements are made within the framework of JSC "BMC" investment program aimed at boosting the production level and output volume as well as at to decrease working expenses and gaining additional profit. |
Все новые приобретения сделаны в рамках инвестиционной программы ОАО "БМК", направленной на повышение качества продукции и увеличение объемов производства, а также сокращение производственных издержек и получение дополнительной прибыли. |
New high-throughput transcriptome sequencing technologies such as RNA-Seq and ChIP-sequencing open opportunities for incorporating additional extrinsic evidence into gene prediction and validation, and allow structurally rich and more accurate alternative to previous methods of measuring gene expression such as expressed sequence tag or DNA microarray. |
Новые высокопроизводительные методы секвенирования, как например RNA-Seq и ChIP-seq, дают дополнительную информацию для предсказания генов и выявления паттернов их экспреcсии, а также являются более точной и в целом превосходной альтернативой методам ДНК-микрочипов и EST. |
The inherent contradiction between a governance structure incapable of change and economic modernization, between cultural and religious conservatism and social and normative transformation, will therefore increase and bring about new, additional frictions if positive answers to these fundamental changes cannot be found. |
Как следствие, неизбежное противоречие между государственной структурой, неспособной к изменениям и экономической модернизации, между культурным и религиозным консерватизмом и социальной и законодательной трансформацией будет усугубляться, что вызовет новые дополнительные трения в случае невозможности найти положительные ответы на эти фундаментальные изменения. |
We also welcome the pledges of additional troops made by Burundi and Uganda, as well as the new pledge by Djibouti. |
Мы также приветствуем обязательства о направлении дополнительных войск, взятые на себя Бурунди и Угандой, а также новые обязательства Джибути. |