| A 1990 decision to declare additional areas state lands was not appealed either. | Не обжаловалось и принятое в 1990 году решение объявить новые районы государственной землей. |
| The presence here of its delegation expands the horizons of the Organization and opens one additional door of cooperation for us. | Присутствие здесь ее делегации расширяет горизонты Организации и открывает перед нами новые возможности для сотрудничества. |
| We believe that additional countries from our region should join the Register. | Мы считаем, что новые страны нашего региона должны присоединиться к Регистру. |
| We welcome consideration of these proposals as well as additional innovative and creative ideas to improve the financial situation of the United Nations. | Мы с удовлетворением отмечаем рассмотрение этих предложений, равно как и новые творческие и новаторские идеи, направленные на улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций. |
| That is a serious challenge to the international non-proliferation regime, causing additional health hazards as well as safety and environmental concerns. | Такие действия серьезным образом подрывают международный режим нераспространения и порождают новые угрозы для здоровья людей, а также вызывают обеспокоенность состоянием дел в области безопасности и окружающей среды. |
| The developing countries would need new and additional financial resources if they were to meet their obligations in that regard. | Развивающимся странам потребуются новые финансовые ресурсы для выполнения своих обязательств в этой связи. |
| The operation is expected to continue and additional releases may take place in April 1993. | Ожидается, что эта операция продолжится, и, возможно, в апреле 1993 года будут освобождены новые группы задержанных. |
| Numerous additional roadblocks had been set up and their locations changed frequently. | На дорогах установлены многочисленные новые заграждения, местоположение которых часто меняется. |
| Requiring less detailed reports in the first years of its operation might induce additional States to participate. | Требование не представлять слишком подробные доклады в первые годы его функционирования может побудить к участию новые государства. |
| We have two additional problems there. | Здесь у нас возникает две новые проблемы. |
| Now, therefore, it is no time to bring forth additional ideas that stand little chance of gaining consensus support. | Поэтому сейчас не время выдвигать новые идеи, у которых мало шансов получить всеобщее одобрение. |
| In the 1980s it began to take on the additional functions of giving loans conditioned upon SAPs to indebted countries. | В 80-х годах он стал осуществлять новые функции предоставления займов обремененным долгами странам с условием проведения ПСП. |
| It is vital to restructure the existing regular and voluntary budgets and to explore new and additional methods of financing. | Исключительно важно внести изменения в структуру существующих регулярного и добровольного бюджетов и попытаться найти новые и дополнительные методы финансирования. |
| New ways have therefore had to be sought to bring in additional personnel on a temporary basis. | По этой причине пришлось изыскивать новые формы привлечения дополнительного персонала на временной основе. |
| The Minister of Justice announced that more courts would be created and additional judicial personnel appointed. | Министр юстиции заявил о своем намерении создать новые суды и назначить дополнительных работников судебной системы. |
| We are concerned at moves to inscribe new and additional issues like labour standards for the yet to be established World Trade Organization. | Мы обеспокоены попытками отнести новые, дополнительные вопросы, такие, как вопросы регламентации труда, к сфере компетенции еще не созданной всемирной торговой организации. |
| Textual how "new and additional" was determined | Описание того, каким образом определялось понятие "новые и дополнительные" |
| Parties should clarify in their national communications how "new and additional" financial resources are determined. | Сторонам следует четко объяснять в своих национальных сообщениях, как определялись "новые и дополнительные" финансовые ресурсы. |
| There is further evidence that in implementing home-grown and demand-driven reforms, Member States have learned a few additional lessons. | Появляются все новые свидетельства того, что при проведении реформ, разработанных и учитывающих потребности общества, государства-члены извлекли некоторые дополнительные уроки. |
| The protected biodiversity can then provide additional alternative livelihoods, thus further contributing to the combat against desertification. | Благодаря поддержанию биоразнообразия можно обеспечить дополнительные новые источники средств к существованию и таким образом внести более весомый вклад в борьбу с опустыниванием. |
| Global warming brings additional challenges to small island developing States with the increase in the number of natural disasters. | Глобальное потепление климата ставит новые сложные задачи перед малыми островными развивающимися государствами в силу роста количества стихийных бедствий. |
| Regrettably, these activities have continued unabated even as additional resolutions were adopted in the General Assembly. | К сожалению, эта деятельность не прекращалась даже тогда, когда Генеральная Ассамблея принимала новые резолюции. |
| Since then, additional kidnappings have occurred, leading to negotiations for the release of hostages in which UNOMIG was occasionally involved. | С того времени были совершены новые похищения людей, после которых с периодическим участием МООННГ велись переговоры об освобождении заложников. |
| The subprogramme will also identify and propose additional concrete initiatives and means for consideration by the special session to further implement these goals. | Отдел будет также вырабатывать и предлагать для рассмотрения на специальной сессии новые конкретные инициативы и средства, способствующие дальнейшей реализации этих целей. |
| Towards the advancement of the status of women, WIZO opened additional day-care centres, pedagogic and therapeutic centres. | В целях улучшения положения женщин ЖМСО открывала новые детские сады, педагогические и медицинские центры. |