At the same time, new satellite systems already in orbit, or to be launched, offered additional capabilities for the prediction and monitoring of disease. |
Однако новые спутниковые системы, уже выведенные на орбиту или готовящиеся к запуску, открывают дополнительные возможности прогнозирования и мониторинга заболеваний. |
This, in turn, creates additional delay as defence counsel have recently filed new motions pertaining to disclosure which, they argue, is necessary for their preparation. |
Это, в свою очередь, повлекло за собой дополнительную задержку, поскольку адвокаты защиты недавно подали новые ходатайства, касающиеся раскрытия материалов, которое, по их утверждению, необходимо для подготовки защиты. |
Lastly, further to the recommendations of the Expert Group, the Judges proposed the creation of two new posts for additional judges in the Appeals Chamber. |
И наконец, в соответствии с рекомендациями Группы экспертов судьи предложили создать в Апелляционной камере две новые должности судей. |
Two new General Service posts are requested for Pouch Assistants to handle a growth in workload related to peacekeeping operations requiring additional mail sorting and delivering. |
Испрашиваются две новые должности помощников по сортировке дипломатической почты категории общего обслуживания ввиду увеличения объема рабочей нагрузки в связи с операциями по поддержанию мира, требующего сортировки и доставки дополнительных почтовых отправлений. |
The Bureau believes that a large number of attacks remain unreported and that it expects to receive reports of additional incidents relating to 2000 in the coming months. |
По мнению Бюро, о большом числе нападений сообщений не поступает, и в ближайшие месяцы оно надеется получить новые сообщения о других инцидентах, относящихся к 2000 году. |
As there was no agreement on additional metals, the Expert Group felt that a subsequent meeting could address this question and explore the future work to be done. |
В отсутствие согласия по вопросу о том, какие новые металлы должны быть включены в Протокол, Группа экспертов высказала мнение о том, что следующее совещание может быть посвящено изучению этого вопроса и разработке будущей программы работы. |
The Chadian National Armed Forces pursued the rebels, which provoked additional violent clashes on 29 October in Chad close to the Sudanese border. |
Национальные вооруженные силы Чада начали преследование повстанцев, в результате чего произошли новые ожесточенные столкновения 29 октября в Чаде вблизи суданской границы. |
In the meantime, and pending the requested examination, the Committee recommends the establishment of 24 additional posts out of the 47 requested. |
Тем временем до проведения запрошенного анализа Комитет рекомендует из 47 запрошенных должностей учредить 24 новые должности. |
The Committee has been given the new title of Employment and Social Security Committee to reflect its additional responsibilities in this respect. |
Комитет получил новое название: Комитет по вопросам занятости и социального обеспечения, для того чтобы отразить появившиеся у него в этом отношении новые функции. |
During a special session additional items may be added to the agenda by a two-thirds majority of the members of the Assembly present and voting. |
Во время специальной сессии новые пункты могут быть добавлены к повестке дня, если за это выскажется большинство в две трети присутствующих и участвующих в голосовании членов Ассамблеи. |
Resources for social development: additional and innovative measures |
Ресурсы на цели социального развития: дополнительные и новые меры |
Canada reported that in addition to its ongoing development assistance efforts, it provides new and additional funding for climate change to the GEF. |
Канада сообщила, что, в дополнение к своим текущим усилиям по оказанию помощи в целях развития, она предоставляет ГЭФ новые и дополнительные финансовые ресурсы для целей борьбы с изменением климата. |
Accordingly, in addition to environmental and environmental health concerns related to the extraction and processing of non-renewable industrial minerals, expansion of transport infrastructure may pose an additional challenge. |
Таким образом, в дополнение ко всем чисто экологическим проблемам и проблеме влияния экологии на здоровье людей, связанным с добычей и переработкой невозобновляемого промышленного минерального сырья, новые проблемы может создать еще и развитие транспортной инфраструктуры. |
With more than a million Somalis already dependent on food aid, any further limitations on humanitarian access could lead to additional population displacements of a daunting magnitude. |
Более миллиона сомалийцев уже зависят от продовольственной помощи, и любые новые ограничения в плане гуманитарного доступа могут привести к дополнительному перемещению населения в ужасающих масштабах. |
Thanks to its unprecedented cross-group character and to the readiness of its authors to take on board additional new ideas, this endeavour stands out as a promising compromise package. |
Благодаря своему беспрецедентному межгрупповому характеру и благодаря готовности его авторов учесть дополнительные новые идеи, это начинание выступает как перспективный компромиссный пакет. |
Given the growing need for additional investments in health and education to address factors such as globalization and HIV/AIDS, Governments will need to pursue innovative approaches to mobilizing resources. |
С учетом роста потребностей в дополнительных инвестициях в сфере здравоохранения и образования для решения вопросов, связанных с глобализацией и ВИЧ/СПИДом, правительствам необходимо будет применять новые подходы к мобилизации ресурсов. |
These larger-scale initiatives to end gender-based violence have brought in new donors, United Nations partners and Governments and have generated new opportunities for learning and leveraging additional funds. |
В осуществление этих крупномасштабных инициатив, направленных на искоренение насилия, имеющего под собой гендерную основу, включились новые доноры, партнеры по Организации Объединенных Наций и правительства, что открыло новые возможности для обмена опытом и привлечения дополнительных средств. |
With the benefit of additional human resources, the court management coordinators have put new procedures into practice which provide greater support to the Trial Chambers and the parties. |
Благодаря выделению дополнительных людских ресурсов координаторы судопроизводства ввели в действие новые процедуры, предусматривающие расширение поддержки судебным камерам и сторонам. |
Given the substantial improvement in economic and political governance in nearly all developing countries, new and additional debt relief would be a good investment for the international financial community. |
Учитывая существенное улучшение экономического и политического управления практически во всех развивающихся странах, новые и дополнительные меры по ослаблению бремени задолженности будут для международного финансового сообщества отличным способом инвестирования. |
For those projects dependent on additional space, delivery dates have been postponed until the Fund moves to new premises. |
Поскольку осуществление этих проектов поставлено в зависимость от наличия служебных помещений, сроки осуществления проектов были перенесены на дату въезда Фонда в новые помещения. |
The Internet provides an opportunity to enhance public cooperation in data collection by providing an additional response mode, which some user respondents may find more convenient. |
Интернет открывает новые возможности для укрепления сотрудничества с общественностью в области сбора данных за счет создания дополнительного канала для представления ответов, который некоторые респонденты могут счесть более удобным. |
The travaux préparatoires should indicate that this paragraph should not be understood as imposing any new or additional obligations on States Parties to this Protocol beyond those contained in existing international instruments and customary international law. |
В подготовительных материалах следует указать, что этот пункт не должен пониматься как устанавливающий какие-либо новые или дополнительные обязательства для Государств-участников настоящего Протокола, помимо обязательств, установленных в действующих международных документах и в нормах обычного международного права. |
New measures within the framework of the asylum law would be necessary as well as additional support for helping organizations. |
Для решения этой проблемы необходимо будет принять новые меры в рамках законодательства об убежище, а также обеспечить выделение дополнительной поддержки организациям, занимающимся оказанием соответствующей помощи. |
The 2007 budget therefore included a new budget category entitled "New or additional activities - mandate-related", with an appropriation of $50 million. |
Таким образом, бюджет 2007 года содержит новую бюджетную категорию "Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом" с ассигнованиями на 50 млн. долларов. |
Indonesia welcomed the designation of land degradation as an additional focal area of the Global Environment Facility (GEF), providing new opportunities for the financing of projects under the Convention. |
Индонезия приветствует определение деградации земель как еще одной центральной сферы деятельности Глобального экологического фонда, что открывает новые возможности для финансирования проектов в рамках Конвенции. |