Примеры в контексте "Additional - Новые"

Примеры: Additional - Новые
This development was expected to provide UNCTAD with additional opportunities for coordinating its activities with the Education Committee of IFAC, especially in the area of International Education Standards. Предполагается, что благодаря этому ЮНКТАД получит новые возможности координации своей деятельности с Комитетом ИФАК по образованию, прежде всего в области Международных образовательных стандартов.
We must also make additional efforts to support parents in raising their children and thus in the creation of a stable and productive society. Мы также должны приложить новые усилия по поддержке родителей в деле воспитания детей и тем самым способствовать созданию стабильного и производительного общества.
Considerable progress has been achieved in some critical areas of concern whereas existing and additional obstacles to gender equality have persisted in others. В некоторых важнейших проблемных областях достигнут заметный прогресс, в то время как в других сохраняются и возникают новые препятствия на пути достижения равенства между женщинами и мужчинами.
With two additional Political Affairs Officers, the Unit would be reconfigured to ensure adequate coverage of many more issues in the region. Две новые должности сотрудников по политическим вопросам позволят этой Группе обеспечивать на должном уровне референтскую работу по многим другим вопросам в регионе.
UNFPA and LAS continue to explore additional ways to strengthen the capabilities of member countries for the formulation of enabling policies and strategies for successful implementation of programmes of action. ЮНФПА и ЛАГ продолжают изыскивать новые пути для укрепления потенциала государств-членов в области разработки эффективной политики и стратегий, способствующих успешному осуществлению программы действий.
The military wing of Hamas, Izz Al-din al-Qassam, had taken responsibility for the attack, threatening to carry out additional attacks on 14 September. Ответственность за нападение взяло на себя военное крыло ХАМАС, которое угрожало организовать новые нападения 14 сентября.
The participants in the expert group meeting agreed that, in the context of globalization, rural women encounter new opportunities as well as additional negative circumstances and limitations. Участники совещания группы экспертов согласились с тем, что в условиях глобализации у сельских женщин появляются новые возможности, а также возникают дополнительные негативные последствия и ограничения.
At the 2005 World Summit, world leaders committed themselves to achieving four targets additional to the ones included in the United Nations Millennium Declaration. На Всемирном саммите 2005 года мировые лидеры взяли на себя обязательства решить четыре новые задачи в дополнение к тем, которые были включены в Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций.
It will require developed countries to provide new and additional financial resources to developing countries and to fulfil the commitments made at various international conferences. Это потребует, чтобы развитые страны предоставили новые и дополнительные финансовые ресурсы развивающимся странам и выполнили обязательства, взятые на различных международных конференциях.
The resource growth in the proposed investment expenditures relates, for the most part, to costs of new projects, consultants, additional posts and contractual services. Рост объема предлагаемых инвестиционных расходов в основном обусловлен расходами на новые проекты, консультантов, дополнительные должности и услуги по контрактам.
Many participants benefited from a change in their professional status - for example, a promotion - or have been granted new additional duties or responsibilities. У многих участников в лучшую сторону изменился их профессиональный статус или на них были возложены новые дополнительные функции или обязанности.
However, the new standards are far from uniform across countries, which causes additional costs, particularly to developing country producers, and may even become non-tariff barriers. В то же время в разных странах эти новые стандарты являются совершенно разными, что влечет за собой дополнительные издержки, в первую очередь для производителей из развивающихся стран, и в конечном счете может превратиться в разновидность нетарифных барьеров.
OAPR will monitor whether the new procedures are having the desired impact or whether additional measures are required. УРАЭ будет следить за тем, приносят ли новые процедуры желаемые результаты и требуется ли принятие дополнительных мер.
A review tribunal considers the application for a protection visa afresh, taking into consideration all materials available to the primary decision- maker and any new or additional material. Суд, занимающийся пересмотром, снова рассматривает ходатайство о предоставлении защитной визы, принимая во внимание все материалы, имевшиеся у лица, принявшего первоначальное решение, и любые новые или дополнительные материалы.
In addition to the upgrading of the existing post from the D-1 to the D-2 level, the new additional resource requirements would include 10 posts). Помимо повышения класса должности Д-1 до уровня Д-2 новые дополнительные ресурсы потребуются, в частности, на создание 10 должностей).
UNHCR also welcomed new initiatives by States to review some of the more restrictive elements in their asylum legislation, and to re-examine the need for additional safeguards. УВКБ также приветствует новые инициативы государств с целью пересмотра некоторых из наиболее ограничительных элементов их законодательства об институте убежища и повторному рассмотрению вопросов, связанных с необходимостью предоставления дополнительных гарантий.
The international community, including the United Nations and the Bretton Woods institutions, should provide new and additional financial resources required for the eradication of poverty. Международное сообщество, в том числе Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения, должны предоставить новые дополнительные финансовые ресурсы для искоренения нищеты.
Two major missions ended recently, but two new ones have been established, with prospects of additional operations being launched in the near future. Недавно завершились две крупные миссии, но были учреждены и две новые, причем ожидается, что в ближайшем будущем будут развернуты дополнительные операции.
It should enable the Agency to provide enhanced assurance to the international community that States that have comprehensive safeguards agreements and additional protocols are using nuclear material exclusively for peaceful purposes. Она позволит Агентству предоставить международному сообществу новые гарантии в отношении того, что государства, заключившие с Агентством всеобъемлющие соглашения о гарантиях и дополнительные протоколы, используют ядерные материалы исключительно в мирных целях.
In this regard, the functional commissions should bring to the Council's attention these new challenges that are additional to the ones already identified by the conferences. В этой связи функциональным комиссиям необходимо довести до сведения Совета такие новые проблемы, которые еще не были определены в ходе конференций.
It expressed its determination to submit additional working papers in the future which would elaborate on other chapters of the proposal submitted at the previous session. Она заявила о своей готовности в будущем подготовить новые рабочие документы, посвященные другим главам предложения, представленного на предыдущей сессии.
The present report examines the impact of those changes on the operation of the network of United Nations information centres and introduces additional thoughts on ways to further the rationalization process. В настоящем докладе анализируется воздействие этих изменений на деятельность сети информационных центров Организации Объединенных Наций и предлагаются новые возможные варианты дальнейшей рационализации этого процесса.
The 24 additional members who had taken office at the thirty-seventh session had enriched the Commission's discussions. Новые 24 члена, которые приступили к исполнению своих обязанностей на тридцать седьмой сессии Комиссии, внесли значительный вклад в дискуссии в Комиссии.
In the course of the past year, the Cuban Government has been taking additional steps that reflect its political will and commitment to an effective disarmament process, especially nuclear disarmament. В течение последнего года правительство Кубы принимало новые меры, отражающие его политическую волю и приверженность эффективному процессу разоружения, особенно в ядерной области.
Despite the Office of the Prosecutor's hope that the operational services' efforts would produce additional positive outcomes, few tangible results have been achieved. Вопреки ожиданиям Канцелярии Обвинителя, надеявшейся, что усилия оперативных служб дадут новые положительные результаты, сколько-нибудь заметных успехов пока достичь не удалось.