Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
Only ap peoples that is united can achieve this. Только благодаря единым усилиям людей можно было этого добиться.
In that way, we can achieve less duplication and a more efficient use of resources. При этом мы сможем добиться уменьшения масштабов дублирования и более эффективного использования ресурсов.
We hope that UNMIBH's efforts to increase minority representation in the police forces will achieve better results. Надеемся, что благодаря усилиям МООНБГ по расширению представленности меньшинств в полицейских силах удастся добиться лучших результатов.
Accountability rests with its member Governments, and political realities outside the Conference determine what it can substantively achieve, of course. Ответственность за него несут входящие в его состав правительства, и политические реалии за рамками Конференции безусловно определяют, чего она может добиться по существу.
We will achieve that only with peace and stability, and for that we need the continued support of the international community. Мы сможем добиться этого лишь в условиях мира и стабильности, и для обеспечения таких условий нам необходима будет дальнейшая поддержка международного сообщества.
Community Schools promotes parent and community involvement in education and provides enriched programming to help students achieve success and stay in school. Общинные школы поощряют участие родителей и представителей общин в процессе образования и предлагают качественные программы, помогающие учащимся добиться успехов и продолжить обучение в школе.
Sweden intends to focus its development assistance efforts on more human rights-based programming and achieve greater coherence between its various foreign policy instruments. Швеция намерена сосредоточить свои усилия по оказанию помощи в целях развития на разработке программ, в большей степени учитывающих права человека, и добиться более тесной увязки различных инструментов своей внешней политики.
A less confrontational approach, without a uniformed police presence in low profile cases, will help achieve this aim. Добиться этой цели позволит менее конфронтационный подход, не предполагающий официального присутствия в простых случаях полицейских в форме.
It might be the last opportunity for States to eliminate the nuclear option, achieve the universality of the Treaty and avert its collapse. Это может быть последней предоставленной государствам возможностью исключить ядерный вариант, добиться универсальности Договора и предотвратить его крушение.
Thus we remain always ready to assist the Organization of African Unity to help us achieve peace. Поэтому мы по-прежнему готовы оказывать содействие Организации африканского единства, с тем чтобы она могла помочь нам добиться мира.
The identification and removal of obstacles to technology transfer is vital and instrumental in enabling developing countries achieve higher energy efficiency. Определение и устранение препятствий на пути к передаче технологий играют крайне важную и решающую роль, позволяя развивающимся странам добиться повышения эффективности энергетики.
Although Governments have an important responsibility for improving the employment situation of youth, they cannot achieve it by themselves. Правительства обязаны создавать условия для расширения занятости среди молодежи, однако они не могут добиться этого лишь собственными усилиями.
In the Peacebuilding Commission, we must now decide how we can build on that and achieve a catalytic effect. Теперь нам надлежит решить в Комиссии по миростроительству, как мы можем его использовать и добиться максимального эффекта.
Those developments demonstrated that the north and south of Korea could resolve their difficulties and achieve national reunification for themselves. Эти события показывают, что Север и Юг Кореи могут уладить свои противоречия и добиться национального воссоединения собственными силами.
We can achieve reconciliation only by prosecuting all who are responsible for war crimes, no matter what their affiliation or ethnic origin. Мы сможем добиться примирения лишь посредством привлечения к суду всех тех, кто несет ответственность за совершение военных преступлений, независимо от их принадлежности или этнического происхождения.
We can achieve lasting stabilization of the country only if we address both aspects at the same time. Мы можем добиться установления прочной стабильности в стране, лишь действуя одновременно в обеих направлениях.
ITTO consumer countries have also made a commitment to maintain or achieve sustainable forest management by 2000. Охватываемые МОТД страны-потребители также взяли на себя обязательство добиться к 2000 году сохранения или обеспечения устойчивого лесопользования.
Accession to international legal instruments is important but cannot achieve much without the effective implementation of these instruments. Присоединение к международно-правовым документам имеет важное значение, но само по себе не позволит добиться многого без эффективного осуществления этих документов.
By forming strategic partnerships, the Organization will gain leverage and achieve excellence in more fields than would otherwise be possible. Установление стратегических партнерских отношений позволит Организации обрести средство для достижения целей и добиться успехов в большем числе областей, чем она могла бы самостоятельно.
By empowering women and ensuring equal opportunity, countries can achieve great gains. Благодаря расширению прав и возможностей женщин страны могут добиться достижения грандиозных целей.
It is therefore not unreasonable to assume that all countries could achieve similar rates by fully implementing and enforcing known safety measures. Поэтому есть все основания полагать, что при условии полномасштабного осуществления и обеспечения применения известных мер безопасности аналогичных показателей могут добиться все страны.
Our aim is to help them increase their capacity for sustainable development and achieve common progress. Наша цель - помочь этим странам укрепить собственный потенциал для устойчивого развития и добиться всеобщего прогресса.
In the view of Mr. Skjoldal, an ecosystem approach can achieve the desired integration in management. По мнению г-на Шольдаля, с помощью экосистемного подхода можно добиться желаемой интеграции хозяйствования.
A provision of $2.2 million for a global payroll function should allow country offices to shift related functions and achieve efficiency gains. Ассигнования в размере 2,2 млн. долл. США в виде глобальной системы начисления заработной платы должны позволить страновым отделениям осуществлять перераспределение соответствующих функций и добиться эффективности.
The late President took important steps to finally achieve peace in the Middle East. Покойный президент сделал немало, чтобы наконец добиться мира на Ближнем Востоке.