We can only achieve cohesion and solidarity in a global development partnership. |
Мы сможем добиться единства и солидарности лишь в рамках глобального партнерства в интересах развития. |
This demonstrates what diplomacy at its best can achieve. |
Это лишний раз показывает, чего может добиться эффективная дипломатия. |
In the Sudan, we have an obligation to help the people of Darfur achieve peace through the restoration of stability. |
Что касается Судана, то мы обязаны помочь народу Дарфура добиться мира и восстановления стабильности. |
By coming together, we can achieve more than each of our countries could on its own. |
Объединившись, мы можем добиться намного большего, чем каждая из наших стран по отдельности. |
We can achieve this through a multifaceted dialogue that promotes unity in diversity and replaces misunderstanding with mutual understanding and acceptance. |
Мы сможем добиться этой цели с помощью многостороннего диалога, способствующего формированию единства в многообразии и ликвидации разногласий, на смену которым придут взаимопонимание и благожелательность. |
Brothers, it is action, not words that will achieve this. |
Братья, добиться этого можно только делами, а не словами. |
This anniversary should also remind us what, political will permitting, the Conference on Disarmament can achieve. |
Эта годовщина должна также напомнить нам, чего может добиться Конференция по разоружению, если это позволит политическая воля. |
Such information is necessary for policymakers to formulate policies that will help their country achieve its development objectives. |
Такая информация необходима директивным органам для разработки политики, которая позволит этим странам добиться целей развития. |
Grouping these functions under the Assistant Chief of Staff would fill capability gaps, achieve greater synergy and ensure clearer direction. |
Объединение этих функций под руководством помощника начальника штаба позволило бы заполнить пробелы в потенциале, добиться большего синергизма усилий и обеспечить более четкое руководство. |
Through effective measures against deforestation, we can achieve large cuts in greenhouse gas emissions quickly and at a low cost. |
Благодаря эффективным мерам борьбы с обезлесиванием мы можем быстро и недорого добиться значительного сокращения выбросов парниковых газов. |
Obviously, we will not achieve the Millennium Development Goal of ensuring access to HIV/AIDS treatment for all people worldwide by 2010. |
Совершенно очевидно, что мы не сможем добиться той цели из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения к 2010 году доступа всех инфицированных к лечению от ВИЧ/СПИДа повсеместно. |
One cannot maintain a pre-industrial society and somehow achieve the MDGs. |
Невозможно находиться на этапе доиндустриального общества и каким-то образом добиться ЦРДТ. |
All of these governmental and non-governmental successes should serve as examples of what we can achieve through sports. |
Все эти правительственные и неправительственные достижения должны служить примерами того, чего мы можем добиться с помощью спорта. |
It is hoped that the initiatives under way, including the ongoing review of governance, will improve business processes and achieve efficiencies. |
Ожидается, что осуществляемые в настоящее время инициативы, включая проводимый обзор практики руководства и управления, позволит усовершенствовать рабочие процессы и добиться повышения эффективности. |
The developing countries have worked long and hard to combat poverty and achieve favourable conditions for economic growth. |
Эти страны долго и упорно трудились ради того, чтобы побороть нищету и добиться условий, благоприятных для экономического роста. |
We must achieve a democratic and transparent body. |
Мы должны добиться создания демократического и транспарентного органа. |
This Conference must achieve concrete results. |
Эта Конференция должна добиться конкретных результатов. |
The international community should provide genuine help to developing countries so that they could break the vicious debt cycle and achieve economic development. |
Международное сообщество должно предоставить развивающимся странам такую реальную помощь, которая позволила бы им разорвать порочный круг долгов и добиться развития экономики. |
The Australian Government has taken steps to ensure we can achieve this target. |
Правительство Австралии предпринимает шаги для того, чтобы добиться достижения данной цели. |
It is vital that Africa increase food productivity and achieve food self-sufficiency. |
Африка должна добиться увеличения объема производства продовольствия и выйти на уровень продовольственной самообеспеченности. |
Activities that helped achieve these results included the use of public opinion, lobbying and negotiations. |
Мероприятия, которые помогли добиться таких результатов, включали опору на общественное мнение, лоббирование и переговоры. |
UNCTAD had been established to help developing countries integrate into the world economy and achieve progress. |
ЮНКТАД была создана для того, чтобы помочь развивающимся странам интегрироваться в мировую экономику и добиться прогресса. |
We consider it, despite its understandable imperfections, a good basis on which all relevant parties can overcome setbacks and achieve further concrete results. |
Мы считаем, что эта резолюция, несмотря на ее вполне понятное несовершенство, является хорошей основой, которая позволит соответствующим сторонам преодолеть прошлые неудачи и добиться новых конкретных результатов. |
We firmly believe that, if we can achieve success in that area, we can avoid any looming humanitarian disaster. |
Мы твердо считаем, что, если нам удастся добиться успеха в этой области, мы можем избежать любой надвигающейся гуманитарной катастрофы. |
The success of such projects illustrated how much UNIDO could achieve with sufficient donor support. |
Успешное осуществление этих проектов показывает, как многого ЮНИДО могла бы добиться при наличии достаточной поддержки доноров. |