Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
Endomicroscopes achieve optical sectioning (removal of the background intensity) using the confocal principle - each image frame is assembled in a point-by-point fashion by scanning a laser spot rapidly over the tissue. Эндомикроскопы позволяют добиться оптического секционирования (смещения фоновой интенсивности) с помощью конфокального принципа - каждый кадр изображения собран в точечную моду путём быстрого сканирования лазерного пятна на ткани.
they and could not achieve significant successes. они так и не смогли добиться значительных успехов.
That's how, having made a little, you can achieve a positive reaction, which can help you to build warm and trusting relations. Таким образом, приложив совсем немного усилий, вы сможете добиться позитивной реакции, которая поможет построить тёплые и доверительные отношения.
We try to buy things that give us satisfaction, is concerned about our new house, go on sydentur or focusing on what we can achieve. Мы стараемся, чтобы покупать вещи, которые дают нам удовлетворение, озабочен наш новый дом, дальше sydentur или упором на то, что мы можем добиться.
In Azerbaijan they realised that they could achieve success only by the involvement of Orientalists, and primarily those from Leningrad. В Азербайджане отдавали себе отчёт, что результата можно добиться только с привлечением востоковедов - в первую очередь из Ленинграда.
Like helping me achieve The college experience I so greatly deserve? Например, помочь мне добиться заслуженного успеха в колледже?
Although, a chapter can achieve success on their own, Хотя, отделение може добиться успеха своими силами.
By directing resources away from rich countries' consumption to developing countries' investment needs, the world can achieve a "triple" victory. Направив ресурсы на инвестиционные нужды развивающихся стран, вместо решения проблем потребления в богатых странах, мир сможет добиться «тройной» победы.
Someday, we might achieve closer global monetary-policy coordination; for now, however, it made sense for Japan to respond, albeit belatedly, to developments elsewhere. Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике; однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах.
Moreover, if Europeans target social expenditure better, they might achieve a greater reduction in inequality with a lower level of social transfers. К тому же, если европейцы станут более эффективно использовать средства на социальные расходы, они смогут добиться более заметного сокращения неравенства при более низком уровне социальных платежей.
The Surfer can even see through time, and can achieve limited perception of past and future events in his general vicinity with concentration. Сёрфер может даже видеть сквозь время и добиться ограниченного восприятия прошлых и будущих событий в непосредственной близости, сконцентрировавшись.
Only the most flexible people can achieve this position without a support under their pelvis (and likewise does the Dalai Lama explicitly advise). Только самые гибкие люди могут добиться этого в асанах без поддержки в пределах их таза (и Далай-лама советует не делать этого).
About half the countries in the Middle East and North Africa and more than two thirds of the developed countries must achieve a one-third reduction in U5MR. Около половины стран Ближнего Востока и Северной Африки и более двух третей развитых стран должны добиться сокращения КСД5Л на одну треть.
It happens... you achieve a bit of fame, and people latch onto you in various twisted ways. Так уж получается... что стоит добиться славы, и люди начинают цепляться к тебе самыми разнообразными способами.
I mean, you could achieve the same effect with a pair of - Never mind. То есть, ты мог бы добиться того же эффекта с помощью пары... А, на важно.
If what you did goes undiscovered, then you may achieve the ends you intended. Если о вашем поступке не узнают, то вы можете добиться своего.
The lesson of history, as President Mandela has observed, is that none of us alone can achieve success. Урок истории, как заметил президент Мандела, заключается в том, что никто из нас в одиночку не может добиться успеха.
There was growing acceptance that no one agent or actor could "achieve" development or maintain responsibility for how societies function. ЗЗ. Все более широко признается, что ни один посредник или участник не может самостоятельно "добиться" развития или нести ответственность за функционирование общества.
The United Nations must consolidate the political and economic base of the Non-Self-Governing Territories so that they could achieve their independence without prior conditions being set. Организация Объединенных Наций должна укреплять политическую и экономическую базу несамоуправляющихся территорий, с тем чтобы они могли добиться независимости без каких-либо предварительных условий.
Stronger still is our readiness to work towards economic integration within Africa, most of whose States cannot achieve sustainable and balanced development on their own. Еще сильнее наше стремление сотрудничать в области экономической интеграции в Африке, большинство государств которой не могут самостоятельно добиться устойчивого и сбалансированного развития.
Canada has continuously urged an immediate cease-fire and a long-term settlement, and we very much hope that current diplomatic efforts will achieve this very soon. Канада постоянно призывала к немедленному прекращению огня и долгосрочному урегулированию, и мы очень надеемся, что нынешние дипломатические усилия вскоре позволят этого добиться.
With the incentive provided by the Multilateral Fund, some developing countries could achieve total phase-out of ozone-depleting substances well ahead of the global target year of 2010. Благодаря содействию, оказываемому Многосторонним фондом, некоторые развивающиеся страны могут добиться полного свертывания производства озоноразрушающих веществ задолго до 2010 года, к которому намечено достичь эту цель в глобальном масштабе.
It is imperative that we achieve an outright ban on all nuclear testing, and my country will do its part to see that this becomes a reality. Нам необходимо добиться полного запрета на все ядерные испытания, и моя страна внесет свою лепту в то, чтобы это стало реальностью.
One member commented on the need for more special temporary measures to help Russian women achieve full integration of their interests into economic and social policy-making during the period of transition. Один из членов поделилась своими соображениями по вопросу о необходимости принятия более целенаправленных временных мер, с тем чтобы на этапе перехода помочь российским женщинам добиться всестороннего учета своих интересов при принятии экономических и социальных решений.
The present peace process will, we hope, achieve the desired goal of finding a just, comprehensive and lasting settlement in the Middle East. Мы надеемся, что в нынешнем мирном процессе удастся добиться желанной цели в поиске справедливого, комплексного и прочного урегулирования на Ближнем Востоке.