Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
China expressed its hope that the international community would help the Government to address its challenges and achieve progress in human rights. Китай надеется, что международное сообщество поможет правительству преодолеть существующие трудности и добиться дальнейших успехов в деле соблюдения прав человека.
The report calls upon United Nations agencies to help Governments achieve Millennium Development Goals targets. В докладе содержится призыв к учреждениям Организации Объединенных Наций помочь правительствам добиться выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Financing the building of infrastructure alone, however, will not achieve the United Nations Millennium Development Goals. Однако финансирование лишь деятельности по созданию инфраструктуры не позволит добиться выполнения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
In high-density cities, large treatment plants are generally appropriate because they achieve substantial economies of scale, but they also require large investments. В городах с большой плотностью населения, в основном, целесообразно создавать крупные водоочистные станции, поскольку они позволяют добиться существенного эффекта масштаба, но они также требуют значительных инвестиций.
Increasing resource efficiency can achieve economic and social cost reductions and reduce the environmental impact of industrial activities from enhanced resource and energy use. Повышение ресурсоэффективности может позволить добиться сокращения экономических и социальных издержек и уменьшить воздействие на окружающую среду, возникающее в ходе промышленной деятельности в результате более активного использования природных и энергетических ресурсов.
Box 5 provides an example of the results that such policies can achieve. Во вставке 5 приводится пример тех результатов, которых можно добиться с помощью такой политики.
We can achieve this through the efforts of Member States. Мы можем добиться этого посредством усилий государств-членов.
Secondly, we should enhance international collaboration and achieve mutual complementarity. Во-вторых, мы должны крепить международное сотрудничество и добиться взаимодополняемости.
We need to work with partners who can help us achieve those goals. Нам необходимо взаимодействовать с партнерами, которые могут помочь нам добиться этих целей.
Indonesia supports the view highlighted in the reports that it is important to eradicate poverty and achieve a just and more equitable globalization. Индонезия разделяет содержащееся в докладах мнение о том, что важно ликвидировать нищету и добиться справедливой и более равноправной глобализации.
He had done so to prove that persons with disabilities could achieve anything they wanted. Он сделал это для того, чтобы доказать, что инвалиды могут добиться всего, чего захотят.
International support and solidarity are essential, as no country can achieve sustainable development by itself. Важнейшее значение имеют международная поддержка и солидарность, поскольку ни одна страна не в состоянии в одиночку добиться устойчивого развития.
They had formed non-governmental organizations (NGOs) to improve conditions in their communities but could achieve much more with greater international support. Они образовали неправительственные организации (НПО) с целью улучшения условий в своих общинах, но могли бы добиться значительно большего при большей международной поддержке.
Accordingly, that mechanism must aim to help States achieve better results in human rights promotion and protection. Задача данного механизма, таким образом, состоит в том, чтобы дать возможность государствам добиться более высоких результатов в деле поощрения и защиты прав человека.
Women and men together can achieve truly sustainable development. Сообща женщины и мужчины могут добиться действительно устойчивого развития.
We can achieve this future if we build our actions on dialogue and mutual understanding. Мы можем добиться такого будущего, если будем действовать на основе диалога и взаимопонимания.
Our commitment to multilateralism can be equalled only by our unfaltering belief that dialogue and diplomacy can achieve more than can confrontation and war. Наша приверженность многосторонности может сравниться лишь с нашей непоколебимой верой в то, что с помощью диалога и дипломатии можно добиться большего, чем путем конфронтации и войны.
I therefore pray that we can all achieve that great financial and economic freedom. Поэтому я молюсь за то, чтобы мы смогли добиться большей финансовой и экономической свободы.
We believe that through the road map, Botswana can achieve more in terms of improving the livelihood of its citizens. Мы считаем, что с помощью этой дорожной карты Ботсвана сможет добиться большего в плане улучшения жизни ее граждан.
I will take a moment to use Seychelles as an example of what a State can achieve through commitment to people-centred development. Я воспользуюсь этим моментом, чтобы привести Сейшельские Острова как пример того, чего может добиться государство, проявляя приверженность цели развития в интересах народа.
With leadership and political will we can achieve real progress and make a world free of poverty a reality. При наличии лидерства и политической воли мы сможем добиться реального прогресса и на деле освободить мир от нищеты.
At this High-level Plenary Meeting, we have reaffirmed our resolve to meet and achieve the MDGs by 2015. На текущих пленарных заседаниях высокого уровня мы подтверждаем свою решимость достичь и добиться ЦРДТ к 2015 году.
Lastly, the Secretariat should clarify how the proposals would help achieve the broader objective of developing an integrated and mobile global workforce. И наконец, Секретариат должен пояснить, каким образом эти предложения помогут добиться решения более масштабной задачи - формирования интегрированной и мобильной глобальной кадровой структуры.
In order to serve and deliver as one, the United Nations must achieve policy integration and interoperability. Для того чтобы добиться слаженности работы и единства действий Организация Объединенных Наций должна обеспечить интеграцию политики и операционную совместимость.
No society could make progress and achieve prosperity for all unless every aspect of discrimination was fought vigorously and continuously. Ни одно общество не может добиться прогресса и обеспечить процветание для всех, если оно не ведет энергичную и непрерывную борьбу против каждого проявления дискриминации.