As the emblematic cases highlighted above show, national mechanisms have consistently failed to establish the truth and achieve justice. |
Как явствует из упомянутых выше показательных дел, национальные механизмы постоянно оказываются неспособными установить истину и добиться справедливости. |
International bodies and Governments alone could not achieve the fulfilment of human rights without the full participation of civil society. |
Международные органы и правительства не могут самостоятельно добиться осуществления прав человека без полноценного участия гражданского общества. |
Ahem! I don't think we can achieve much more today. |
Не думаю, что сможем добиться ещё чего-нибудь сегодня. |
Need to believe that one day, maybe they could achieve the impossible, too. |
Благодаря им они верят, что однажды тоже смогут добиться невозможного. |
Father, I'm not sure what I can achieve... |
Отец, я не уверен, что я могу добиться... |
You might achieve great things if you would but try. |
Если бы ты только постарался, то мог бы добиться многого. |
I think we can achieve full containment down here. |
Я думаю, здесь мы можем добиться полной изоляции. |
And I charge you to go out into the greater world and... and achieve great things for our people. |
Я призываю вас выйти в большой мир и добиться великих вещей ради нашего народа. |
I must achieve victory or defeat on my own terms. |
И я должен добиться победы или поражения собственными силами. |
When we got here, these people couldn't even achieve nuclear fusion. |
Когда мы оказались здесь, эти люди даже ядерного синтеза добиться не могли. |
Just being together, we can all achieve. |
Только будучи вместе мы сможем всего добиться. |
However, Ethiopia began to drag its feet and the Joint Border Commission could not achieve any tangible results. |
Однако Эфиопия стала умышленно затягивать ее работу и Совместная пограничная комиссия не смогла добиться каких-либо ощутимых результатов. |
It is only through taking concrete and practical steps towards disarmament and the elimination of nuclear weapons that we can achieve durable peace and security. |
Лишь благодаря конкретным и практическим шагам на пути к разоружению и ликвидации ядерного оружия мы сможем добиться прочного мира и безопасности. |
A firm may also achieve influence over activities outside its home economy by way of non-equity investments. |
Фирма также может добиться влияния на деятельность за пределами своей страны базирования с помощью неакционерных инвестиций. |
This initiative was intended to help Kosovo achieve progress, which would allow a future status process to begin. |
Эта инициатива была направлена на то, чтобы помочь Косово добиться прогресса, который позволит начать процесс определения его будущего статуса. |
This initiative was intended to help Kosovo achieve progress, which would allow a future status process to begin. |
Эта инициатива была направлена на то, чтобы помочь Косово добиться прогресса, который позволит начать процесс определения его будущего статуса. |
I firmly believe that we can achieve results on those three tracks in the near future. |
Я твердо верю, что нам удастся добиться результатов на этих трех направлениях в ближайшем будущем. |
That demonstrates that when we have a common declaration accompanied by genuine commitments, we can achieve very concrete results. |
Это свидетельствует о том, что, если у нас имеется общая декларация, подкрепленная подлинной приверженностью, мы способны добиться весьма конкретных результатов. |
The International Ministerial Conference was designed and organized in such a way that it would achieve the expected outcome with minimum resources. |
Подготовка и организация Международной конференции министров осуществлялись таким образом, чтобы при минимальном объеме средств добиться необходимых результатов. |
They can achieve this through participation in labour union activities. |
Этого можно добиться благодаря участию в деятельности профсоюзов. |
The more success stories we can achieve, the more relevant and significant a Council we will have. |
Чем больших успехов мы сможем добиться, тем более актуальным и весомым станет Совет. |
If we can achieve that, the September summit will be a success. |
Если нам удастся добиться этого, то встреча на высшем уровне, которая должна состояться в сентябре, увенчается успехом. |
Product design as well as promotion of repair facilities can achieve product life extension. |
Посредством соответствующих конструкторских решений, а также рекламы ремонтных предприятий можно добиться продления сроков службы изделий. |
We also note with concern that the PRSPs will not achieve significant results unless development cooperation policy is substantially improved. |
Мы отмечаем также с беспокойством, что ДССН не позволят добиться значимых результатов, если не будет существенно повышена эффективность политики сотрудничества в целях развития. |
The Committee views travel as an area in which MONUC could achieve savings. |
Комитет считает, что МООНДРК могла бы добиться экономии по разделу «Поездки». |