Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
The more we coordinate our activities, the better will be the results we can achieve in dealing with conflict, poverty and human suffering. Чем больше мы будем координировать свою деятельность, тем лучших результатов мы сможем добиться в решении вопросов, связанных с предотвращением и урегулированием конфликтов, сокращением нищеты и облегчением страданий людей.
UNU and the Centre of International Governance and Innovation (Canada) co-organized a meeting to consider what a hypothetical L20 could achieve on current United Nations reform issues. УООН и Центр международных управленческих инноваций (Канада) организовали на совместной основе совещание для рассмотрения вопроса о том, каких результатов могла бы добиться гипотетическая «двадцатка лидеров» в решении нынешних проблем реформирования Организации Объединенных Наций.
Moscow acted first but, despite a delay in mustering of the Lithuanian troops, did not achieve any significant results. Впрочем, первой к активным действиям перешла московская сторона, которая, несмотря на промедление со сбором литовского войска, не смогла добиться сколь-либо значительных успехов.
Bosnia and Herzegovina will never achieve the rule of law and interethnic reconciliation until major war criminals appear before the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia or locally authorized courts. В Боснии и Герцеговине не удастся добиться утверждения верховенства права и межэтнического примирения до тех пор, пока крупные военные преступники не предстанут перед Международным трибуналом по бывшей Югославии или учрежденными для отправления правосудия местными судами.
The Security Council is, undoubtedly, a central organization for peace-building, but it cannot achieve results on its own. Не вызывает сомнений тот факт, что Совет Безопасности является основным органом в сфере миростроительства, однако он не сможет добиться прогресса на основе своих собственных усилий.
To accept the primary responsibility for our own economic development does not therefore mean that developing countries on their own can achieve beneficial integration into the global economy. Таким образом, тот факт, что мы признаем свою основную ответственность за наше экономическое развитие, не означает, что развивающиеся страны могут самостоятельно добиться выгодной интеграции в мировую экономику.
The outcomes for the actions identified in the Strategy are measured against performance indicators and evaluated on an ongoing basis to ensure they achieve improved outcomes for children in care. Результаты осуществления мер, предусмотренных в Стратегии, сопоставляются с намеченными показателями результативности и на постоянной основе оцениваются, с тем чтобы добиться лучших результатов в заботе о детях, переданных под опеку и попечительство.
That would achieve higher levels of social well-being and reduce the economic, territorial, environmental and cultural distance between groups of people and would be attainable if the post-2015 development agenda prioritized human beings over capital. Это позволит добиться более высоких уровней социального благосостояния и сократит экономический, территориальный, экологический и культурный разрыв между группами населения.
In 2011 the PA continued with its far-reaching efforts, which started in 2008, to narrow the budget deficit, achieve fiscal sustainability and reduce dependence on donor support. В 2011 году ПА продолжала начатые в 2008 году далекоидушие реформы, призванные сократить дефицит бюджета, добиться его устойчивости и ослабить зависимость от донорской помощи.
The link between environmentally sustainable water management and poverty reduction is a critical one, which must be requires highlightiedng to ensure that appropriate achieve action is taken. Между экологически устойчивым водопользованием и сокращением масштабов нищеты существует неразрывная взаимосвязь, которую нельзя упускать из виду, чтобы добиться принятия требуемых мер.
As a result of the broad consultations that had taken place, the benchmarks which had been included in the draft plan of action were realistic and the best which Fiji could achieve at that time. Благодаря проведению широких консультаций предусмотренные в проекте плана действий контрольные целевые показатели носят реалистичный характер и отражают все то, чего на сегодняшний день может добиться Фиджи.
I'd... Everything I'd promised myself I'd achieve when I was a young man, I... Всего, что я пообещал себе добиться, когда был молод, я... я достиг.
If we combine Shinhwa's power as Korea's premier conglomerate with JK Group's on-site knowledge and skills, we can achieve this goal that much faster. Если мы соединим возможности первого корейского конгломерата "Шинхва", знания и навыки "Джей Кей Групп", то сможем добиться цели намного быстрее.
Those various initiatives, however, were also in need of strengthened coordination, where appropriate, so as to avoid inefficient duplication of work and achieve consistent results. Однако эти различные инициативы также нуждаются в соответствующих случаях в укреп-лении координации, с тем чтобы избежать неэффектив-ного дублирования в работе и добиться согласованных результатов.
The Programme should also avoid spreading itself too thinly in the process of decentralizing its operations to regional offices. UNEP should hold its meetings at headquarters in order to make optimal use of its capacity and achieve savings. Программе следует также избегать излишней децентрализации действий на уровне региональных бюро и проводить свои заседания в штаб-квартире, с тем чтобы оптимально использовать имеющиеся там возможности и добиться экономии средств.
We believe that initiatives to set budgets from a gender perspective promote the transparency of the budgetary process and achieve a higher level of efficiency and effectiveness in public expenditure management. Нельзя назвать это магической формулой, однако благодаря этому мы сможем осуществить необходимые структурные изменения, чтобы добиться настоящего и действенного равенства возможностей между мужчинами и женщинами.
When its young people are healthy and well educated, they can find gainful employment, achieve dignity, and succeed in adjusting to the fluctuations of the global labor market. Когда ее молодежь здорова и хорошо образована, то может найти прибыльную работу, добиться уважения и преуспеть в адаптации к колебаниям мирового рынка труда.
You're capable of success beyond your wildest dreams, but the only way that you can achieve that, you've got to make sure you don't get beaten down. Ты способен на свершения за пределами своего воображения, но чтобы добиться этого, ты должен подняться выше любых помех.
While that financial outlay could not alone achieve the industrialization of the developing world, it could go some way towards that goal. Хотя с помощью объема финансовых средств в таком размере вряд ли можно обеспечить индустриализацию развива-ющихся стран, тем не менее он позволяет добиться определенного прогресса на пути к достижению этой цели.
The test requires that the rider achieve an impending locked-wheel braking condition with the ABS disabled, to obtain maximum deceleration data with which to evaluate ABS in later tests. Условиями проведения испытания предписано, что мотоциклист должен осуществлять торможение на пределе блокировки колес при выключенной АБС, чтобы добиться максимальной величины замедления, на основании которой будет производиться оценка эффективности АБС в ходе последующих испытаний.
The lifting yesterday of the sanctions against the União Nacional para a Independência Total de Angola bears witness to what a determined and unified Council can achieve. Отмена вчера санкций в отношении Национального союза за полную независимость Анголы свидетельствует о том, чего может добиться преисполненный решимости и действующий единым фронтом Совет.
I believe that participants here today, as leaders of their countries, can achieve this by exerting their political will, which is so important for their citizens who are like me. Я вёрю, что вы, лидёры своих стран, можете добиться этого, проявив политичёскую волю, которая так нёобходима вашим гражданам, таким как я сама.
If we can achieve our goals, an even greater prize will be within our grasp - the ultimate eradication of all poverty in its various manifestations. Если мы сумеем добиться наших целей, то нам по силам будет достичь еще более важной цели - окончательной ликвидации нищеты во всех ее проявлениях.
We believe it is important to lend our support to the Secretary-General's request for an extension of UNTAET's mandate until 31 December 2001, so that the Transitional Administration can achieve its goals. Нам представляется важным поддержать просьбу Генерального секретаря о продлении мандата ВАООНВТ до 31 декабря 2001 года, с тем чтобы Временная администрация была в состоянии добиться своих целей.
Ongoing strategic initiatives include breaking with past practices of non-integrated air assets constructed on a mission-by-mission basis with the goal to maximize utilization and achieve economies of scale and operational efficiency under a global and regional strategic approach. Одной из текущих стратегических инициатив является отход от предыдущей практики неинтегрированного использования воздушных средств, распределявшихся отдельно по каждой миссии, с тем чтобы теперь использовать их с максимальной отдачей, добиться экономии масштаба и обеспечить оперативную эффективность на основе глобального и регионального стратегического подхода.