Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
And what with all of this, there is no limit to what we can achieve. И с этим всем, мы можем добиться всего, чего захотим.
What do you think you can achieve with this? И чего ты думаешь сможешь этим добиться?
This may be done bearing in mind the existing differences in circumstances and providing for differential treatment so as to compensate for unfavourable situations and achieve effective equality. Добиться данной цели можно лишь с учетом имеющихся различий, разработав соответствующий компенсационный подход для обеспечения действительного равноправия.
Finally, there is much that we can achieve by working together in unity of purpose and action, inspired by the Millennium Declaration. Наконец, мы можем многого добиться, действуя в духе единства целей и действий и вдохновленные Декларацией тысячелетия.
If this can be accomplished, we can achieve the United Nations mission to benefit humankind. Если мы сможем этого добиться, то мы сможем обеспечить выполнение Организацией Объединенных Наций своей миссии на благо всего человечества.
Working together with developed economies and donor nations, I hope we can make up for lost ground and achieve the progress that Brussels envisioned. Надеюсь, что, работая на совместной основе с развитыми странами и государствами донорами, мы сможем возвратить утраченные позиции и добиться того прогресса, о котором говорили в Брюсселе.
Indeed, it would be far more desirable if we could achieve progress on both tracks of the reform process related to the Security Council. Разумеется, было бы гораздо лучше, если бы нам удалось добиться прогресса на обоих направлениях процесса реформы, связанной с Советом Безопасности.
Let us build a future based on the strength of our ideals and values, confident that our United Nations can achieve great things. Давайте строить будущее на основе силы наших идеалов и ценностей, на уверенности в том, что Организация Объединенных Наций сможет добиться прекрасных результатов.
My delegation calls on all States parties to show flexibility and take an open-minded approach so that we can achieve significant tangible results. Моя делегация призывает все государства-участники проявлять гибкость и занять непредвзятую позицию, с тем чтобы мы могли добиться значительных и ощутимых результатов.
What collective goals do we and can we achieve? Каких коллективных целей мы хотим и можем добиться?
In that context, we must achieve balance in the working methods of the main organs of the United Nations, especially the Security Council and the General Assembly. В этой связи мы должны добиться равновесия в методах работы главных органов Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
This figure is still modest, but the increase will certainly enable the Court to work under better conditions and achieve improved results in the coming year. Это число по-прежнему невелико, но такое увеличение, безусловно, позволит Суду в предстоящий год улучшить условия своей работы и добиться более высоких результатов.
We believe that we can achieve this progressively, in a spirit of transparency and mutual respect for each other's security perceptions. Как мы полагаем, добиться этого мы можем постепенно, в духе транспарентности и взаимного уважения представлений друг друга о безопасности.
We can achieve progress with a combination of prioritizing, and at the same time allowing for a just and meaningful consideration of the concerns of all stakeholders. Мы можем добиться прогресса, сочетая ранжирование приоритетов и в то же время справедливый и предметный учет озабоченностей всех заинтересованных сторон.
Only through cooperation and multilateral joint effort can we hope effectively to guarantee human rights and achieve peace and security, and social and economic justice, for all. Только благодаря сотрудничеству и совместным многосторонним усилиям мы можем надеяться на эффективные гарантии прав человека и добиться мира и безопасности, а также социально-экономической справедливости для всех.
I sincerely hope to see the United Nations renew itself and achieve its goals through continuous reform that will make it more effective and democratic. Я искренне надеюсь, что Организация Объединенных Наций сможет обновить себя и добиться своих целей на основе постоянной реформы, которая сделает ее более эффективной и демократичной.
It forces us to examine what the United Nations can actually do most effectively and what it can realistically achieve. Он заставляет нас проанализировать, что фактически может наиболее эффективно осуществить Организация Объединенных Наций и чего она реально может добиться.
We hope that the Committee will be able to maintain its momentum and achieve the targets set for the next 90-day work programme. Мы надеемся, что Комитет сможет сохранить эту динамику и добиться реализации целей, намеченных в программе работы, составленной на следующий 90-дневный период.
Thus, those trials have sent a powerful message that only through justice can all the peoples of former Yugoslavia achieve reconciliation and create thriving societies. Таким образом, эти судебные процессы ярко показали, что только путем отправления правосудия все народы бывшей Югославии могут добиться примирения и создать процветающее общество.
In reality, Weber believed that by using human logic in his system, organizations could achieve improvement of human condition in various workplaces. Вебер считал, что с помощью человеческой логики в его системе, мы могли бы добиться улучшения условий жизни людей на различных рабочих местах.
Now to actually achieve that, one has to have ways to represent many aspects of the real world, in all its messiness. Теперь, чтобы добиться этого, нам нужны способы представлять многие аспекты реального мира во всей его беспорядочности.
The brigade marched over 400 miles in four weeks, was victorious in six significant battles, and helped Jackson achieve a strategic victory in the Eastern Theater. За четыре недели бригада прошла более 400 миль, участвовала в шести удачных сражениях и помогла Джексону добиться стратегической победы на Восточном театре.
With the assistance of the SamTex Kft. you may also achieve the satisfaction of your colleagues, in terms of their appearance and attitude to work. С помощью «SamTex» Вы также можете добиться, чтобы внешний вид и отношение к работе Ваших сотрудников были безупречными.
Tokelau was not evading its obligation to do as much as possible with its own resources, but his country could not achieve all its goals by itself. Токелау не уклоняется от своей обязанности сделать максимум возможного собственными силами, однако его страна не может добиться достижения всех целей в одиночку.
We are aware that the Balkan countries can make progress and achieve their primary foreign policy objective - European Union and Euro-Atlantic membership - only through cooperation. Мы понимаем, что балканские страны могут добиться прогресса и достичь основной цели своей внешней политики - членства в Европейском союзе и Евро-Атлантическом союзе - только посредством сотрудничества.