Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
Think of what I could achieve with your remarkable machine, Doctor! Только подумайте, чего бы я смог добиться с вашей невероятной машиной, Доктор!
The reason that not-for-profit providers can achieve higher quality care with better health outcomes at lower cost is evident. Причина того, что некоммерческие поставщики могут добиться ухода более высокого качества с лучшими результатами в области здоровья по более низкой стоимости, очевидна.
The earliest estimate of the singularity, when man will be able to transfer his consciousness into machines and achieve immortality. Самая ранняя прогнозируемая точка сингулярности, когда человек сможет перемещать своё сознание в машину и таким образом добиться бессмертия.
This, combined with effective national mechanisms for monitoring implementation and demonstrating accountability, helped countries achieve significant progress. Это в сочетании с эффективными национальными механизмами контроля за осуществлением и демонстрации подотчетности помогло странам добиться значительного прогресса.
She looked forward to fruitful discussions with Committee members on how to move forward and achieve that objective. Она надеется на плодотворное обсуждение с членами Комитета вопроса о том, как двигаться вперед и добиться этой цели.
We must achieve speed, child. Мы должны добиться скорости, девочка.
This is what Russia and China can achieve in a day. Вот чего Россия и Китай могут добиться за один день.
When the Nine-Nine puts our brains together, we can achieve anything. Когда 9-9 объединяет усилия, мы можем добиться чего угодно.
Only through me... can you achieve a power greater than any Jedi. Только с моей помощью ты сможешь добиться могущества которое джедаям не снилось.
Let's discuss your best outcome here and how I can help you achieve it. Давай обсудим твою выгоду в этом деле, и то, чем я могу помочь, чтобы ее добиться.
Only in a democratic and participatory society governed by the rule of law will Central America achieve well-being and justice. Лишь в условиях демократического и представительного общества и государства права можно добиться благосостояния и справедливости в Центральной Америке.
It was in an effort to address this failure and achieve a universally applicable treaty that the Secretary-General's informal consultations were conducted. И именно с целью выправить создавшуюся после этой неудачи ситуацию и добиться заключения договора, имеющего универсальное применение, стали проводиться неофициальные консультации Генерального секретаря.
The integration of individual United Nations offices would help to increase productivity and achieve economies of scale. Также желательным является объединение разрозненных отделений ООН, что позволит повысить эффективность и добиться значительной экономии.
We are convinced that the world cannot achieve peace without effectively addressing the issue of development. Мы убеждены в том, что без эффективного решения проблемы развития добиться мира на планете невозможно.
Contrary to what was expected, the NPT Conference did not achieve the consensus necessary to adopt a declaration. Вопреки нашим ожиданиям, участникам Конференции по Договору о нераспространении не удалось добиться необходимого консенсуса для принятия декларации.
We cannot achieve it if we give in to a new isolationism. И мы не сможем добиться ее реализации, если поддадимся приступу нового изоляционизма.
Unless and until the National Front finds a way to win allies, it will not achieve an electoral breakthrough. До тех пор, пока Национальный Фронт не найдет способ добиться союзников, он не сможет достичь электорального прорыва.
Only if Russia succeeds in productively reinvesting the gains from its petro-economy will it achieve sustainable modernization. Только если России удастся добиться успеха в продуктивном реинвестировании прибыли от своей петро-экономики, она достигнет рациональной модернизации.
Because there, I knew I could achieve something. Потому что там, я знал, я мог чего-то добиться.
France, all nuclear-weapon States, indeed all participants in these negotiations, must combine to provide concrete results which will achieve this outcome. Франции, всем ядерным государствам, да и всем участникам этих переговоров надо объединить свои усилия для того, чтобы добиться конкретных результатов, которые обеспечили бы такой исход.
It is my delegation's view that we can achieve much in this new international climate of cooperation and common understandings. С точки зрения моей делегации, мы можем добиться больших успехов в установившейся новой международной атмосфере сотрудничества и взаимопонимания.
The Conference should not be content with non-committal declarations, but should achieve breakthroughs without delay on three central issues. На Конференции не следует ограничиваться пустыми декларациями, а необходимо добиться немедленного прорыва по трем центральным проблемам.
Given the magnitude and scope of the problem, the mandate can hardly achieve more than limited results. Учитывая сложности и масштабы проблемы, мандат едва ли может добиться более чем ограниченных результатов.
A nation cannot achieve self-determination through armed struggle. Нация не может добиться самоопределения посредством вооруженной борьбы.
Given their lamentable record in this respect, it is important to avoid creating unrealistic expectations of what the Force can achieve. Учитывая печальный опыт в этом плане, важно не допустить возникновения нереальных надежд в отношении того, чего Силы могут добиться.