Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
And also, thanks to them, we can achieve many things, because people can't do it all on their own. и что, благодаря им, мы можем добиться большего, потому что люди не могут сами всё делать.
In the last year of its mandate, the Task Force has the opportunity to provide advice to the Secretary-General on ICT matters, including effective integration of ICT into United Nations processes to help achieve greater efficiency and effectiveness. В течение последнего года действия ее мандата Целевая группа имеет возможность консультировать Генерального секретаря по вопросам, связанным с ИКТ, в том числе по вопросам эффективной интеграции ИКТ в процессы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться большей эффективности и результативности ее деятельности.
The comparative analysis of the four options showed that options 1, 2 and 3 would enhance efficiency and security and achieve a campus effect; option 4 would not, as it would leave staff scattered in dozens of places. Сравнительный анализ упомянутых четырех вариантов показал, что варианты 1, 2 и 3 будут способствовать повышению эффективности и безопасности и помогут сохранить архитектурный облик комплекса; вариант 4 не позволит добиться всех этих целей, поскольку сотрудники будут размещаться в десятке разных мест.
So, if they achieve human level intelligence or, quite possibly, greater than human levels of intelligence, this could be the seeds of hope for our future. И если они смогут добиться уровня человеческого интеллекта, или, вполне возможно, большего, чем человеческого, это может стать надеждой нашего будущего.
The international community must achieve a just and comprehensive deal at the upcoming Climate Change Conference in Copenhagen, and develop mechanisms to analyse and predict climate change accurately, so as to improve coordination with a view to achieving effective management of climate risks and developing adaptation measures. Международному сообществу необходимо прийти к справедливой и всеобъемлющей договоренности на Копенгагенской конференции по изменению климата и создать механизмы для точного анализа и прогнозирования изменений климата, с тем чтобы улучшить координацию и добиться эффективного управления климатическими рисками и разработки действенных мер по адаптации.
The United Nations is in Haiti to help Haitians achieve their goals of stability and peace, meet their immediate social and economic requirements, and assist them towards the road to sustainable development while remaining respectful of the sovereignty of Haiti. Организация Объединенных Наций находится в Гаити, чтобы помочь гаитянам добиться стабильности и мира, решить свои социальные и экономические проблемы, а также встать на путь устойчивого развития при уважении суверенитета Гаити.
achieve, bring about or promote any constitutional, political, industrial, social or economic aim or change in the Republic; or Ь) добиться, способствовать достижению или осуществлению любых конституционных политических, промышленных, социальных или экономических целей и изменений в Республике; или
Iceland welcomes its foundation and believes that, if given the necessary institutional weight, it could achieve much in establishing lasting peace following conflict. этой концепции и считает, что в том случае, если комиссия получит необходимый институциональный вес, она сможет многого добиться в установлении прочного мира в постконфликтных ситуациях.
It is only with the technical and financial cooperation of developed countries - in particular in the field of energy - that we can achieve the transfer of technologies that can help us to produce cleaner and cheaper energy. Только благодаря техническому и финансовому сотрудничеству со стороны развитых стран, особенно в энергетической области, мы сможем добиться передачи технологий, что может помочь нам производить более чистую и дешевую энергию.
Through new energy-efficiency initiatives, Singapore aimed to reduce up to 190,000 tonnes of carbon dioxide emissions by 2012 and help achieve a 25 per cent improvement in carbon intensity between 1990 and 2012. С помощью новых энергосберегающих инициатив Сингапур намерен сократить к 2012 году выбросы двуокиси углерода до 190 тыс. тонн и добиться в период с 1990 по 2012 годы снижения содержания углерода на 25 процентов.
We can achieve that by increased membership to cater for the medium- to large-sized countries and by increased access to cater for the small- to medium-sized countries. Мы сможем добиться этого посредством расширения его членского состава за счет средних и крупных стран и за счет расширения доступа к работе Совета для малых и средних стран.
It can be done; it must be done. But it is something that we can achieve only by all of us working together. Это можно сделать; это нужно сделать, но этого можно добиться лишь тогда, когда все мы будем действовать сообща.
We hope that they will choose a new Secretary-General who will undertake his duties in a neutral, objective and transparent manner, so that our Organization can achieve the purposes to which we all aspire, serving the international community in achieving peace, stability and global prosperity. Мы надеемся, они выберут такого нового Генерального секретаря, который будет выполнять свои обязанности в духе беспристрастности, объективности и транспарентности, чтобы нашей Организации удалось добиться целей, к достижению которых мы все стремимся, на службе международного сообщества в интересах мира, стабильности и глобального процветания.
We in the Republic of Korea sincerely hope that the Democratic People's Republic of Korea will realize that it simply cannot achieve economic prosperity without fully abandoning its intentions to develop nuclear weapons. Мы в Республике Корея искренне надеемся, что Корейская Народно-Демо - кратическая Республика сможет понять, что ей не удастся добиться экономического процветания, не отказавшись полностью от своих намерений разработать ядерное оружие.
She also pointed out that eleven years ago - in 1997's survey - only about 20% of people believed that with the active participation in the protest can achieve something. Она также отметила, что одиннадцать лет назад - в 1997 году опрос - лишь около 20% людей считает, что при активном участии в акции протеста можно добиться чего-то.
"If you can believe it, your mind can achieve it." "Если можешь поверить в это, ты сможешь этого добиться".
Well, I've got the inspirational, "You can achieve anything you dream about." Ну, есть вдохновенная: "Можно добиться в жизни всего, чего хочешь".
The third world nations could only achieve a position of parity with respect to the internal control of their economies and in negotiating economically with the first world if they united in an economic union of their own. Страны третьего мира могут добиться паритета в отношении международного контроля над их экономикой и в ведении экономических переговоров со странами первого мира лишь в том случае, если они объединятся и создадут свой собственный экономический союз.
We could achieve this through a set of informal meetings during the first semester of each year, by such means as briefings, hearings and brainstorming sessions to be convened by the Secretariat. Мы могли бы добиться этого с помощью серии неофициальных заседаний в первом полугодии, таких, как брифинги, слушания и заседаний по обсуждению новых идей, которые созывались бы Секретариатом.
In an effort to provide some answers to the question of how Japan was able to industrialize and achieve technological superiority so quickly, the series examines technology and development in Japan from the Meiji period to the present. Пытаясь найти ответ на вопрос о том, каким образом Японии удалось столь быстро провести индустриализацию и добиться технологического превосходства, авторы этих исследований анализируют проблемы технологии и развития в Японии со времен периода Мейджи до наших дней.
The Council could achieve this in the next few months by: clearly defining its mandate and objectives; crafting an independent agenda; and contracting an autonomous team of professional advisers and its own administrative staff. Совет мог бы добиться этого в ближайшие несколько месяцев посредством четкого определения своего мандата и целей и разработки собственной программы действий, а также посредством привлечения на контрактной основе независимой группы профессиональных консультантов и задействования собственного административного персонала.
The autumn 1993 Council to State Report to Parliament on Energy Policy aimed to ensure social and economic development and achieve a reduction in harmful environmental effects, while also reconciling energy targets and economic and environmental goals. Осенью 1993 года Совет по представлению парламенту государственного доклада по энергетической политике поставил цель обеспечить социально-экономическое развитие и добиться сокращения вредного воздействия на окружающую среду, сочетая при этом решение задач в области энергетики с достижением экономических и экологических целей.
While the funds raised for the Burundi programme should be considered a success, there was no guarantee that other country programmes of a similar size to the Burundi programme could achieve the same success. С одной стороны, усилия по мобилизации средств для программы для Бурунди следует расценивать как весьма успешные, однако нет никаких гарантий того, что такого же успеха удастся добиться и в случае других страновых программ подобного масштаба.
Allow me to take this opportunity to convey my thanks and appreciation to the Secretary-General, commending his diligent efforts in assisting the Organization to play its role and achieve its noble objectives of maintaining peace and security and furthering development in the world. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Генерального секретаря и выразить ему признательность за его усилия, направленные на то, чтобы помочь этой Организации сыграть свою роль и добиться осуществления ее благородных целей по поддержанию мира и безопасности и укреплению международного развития.
We do not yet know just which combination of global institutions and nation-States will achieve that end, nor just how that combination will be checked and balanced, but we do know that our new, deeper unity will help us gain that ground. Нам пока еще неизвестно, какому комплексу глобальных учреждений и национальных государств удастся этого добиться и как такой комплекс будет контролироваться и уравновешиваться, но нам точно известно, что наше новое, более глубокое единство будет способствовать достижению этой цели.