| This committee can identify and negotiate the necessary steps by which we can achieve the ultimate goal of the eventual elimination of nuclear weapons. | Этот комитет может определить и обсудить необходимые шаги, путем которых мы сможем добиться осуществления окончательной цели фактического уничтожения ядерного оружия. |
| In view of the importance of the subject, we should not fail to redouble our efforts and achieve substantive progress on this issue. | Ввиду важности данной темы нам следует удвоить свои усилия и добиться существенного прогресса по этому вопросу. |
| I hope that he will achieve a breakthrough on this important item. | Надеюсь, что ему удастся добиться сдвигов по этому важному пункту. |
| Indeed, it was clear that developing countries could not achieve economic progress without a more equitable distribution of the world's resources. | Действительно, вполне очевидно, что развивающиеся страны не могут добиться экономического прогресса без более справедливого распределения мировых ресурсов. |
| Efficiency projects are under way that will enhance programme performance, achieve savings and mitigate the impact of budget cuts. | Осуществляются проекты повышения эффективности, которые позволят поднять результативность программ, добиться экономии и смягчить последствия сокращения бюджетных ассигнований. |
| We want to break the cycle of violence and achieve stability. | Мы хотим разорвать порочный круг насилия и добиться стабильности. |
| Here and now, together, we can achieve this. | Здесь и сейчас вместе мы можем этого добиться. |
| But surely a balance in power would achieve the Crown Prince's dream of a sustainable peace. | Но ведь очевидно, что баланс сил... Поможет нам добиться осуществления... Мечты Принца о долгом мире. |
| We cannot achieve all our reforms without the support of world institutions. | Мы не в состоянии добиться осуществления всех наших реформ без поддержки международных институтов. |
| Further financial support is urgently needed to implement effectively the programmes and achieve greater impact on employment, poverty and industrial competitiveness. | Необходимо в срочном порядке обеспечить дополнительную финансовую поддержку, с тем чтобы добиться эффективного выполнения программ и большего воздействия на показатели занятости, нищеты и конкурентоспособности промышленности. |
| The Committee believes that travel of some of these personnel could be combined so as to effectively achieve savings without affecting efficiency. | Комитет считает, что поездки некоторых из этих сотрудников можно совместить, с тем чтобы добиться реальной экономии средств без ущерба для результативности. |
| We must achieve results as soon as possible for our citizens. | В интересах наших граждан мы должны как можно скорее добиться результатов. |
| UNCTAD could also achieve more tangible results in providing technical assistance in trade services and training national staff in foreign trade and related areas. | ЮНКТАД могла бы также добиться более ощутимых результатов в предоставлении технической помощи в области торговых услуг и подготовке национальных кадров по вопросам внешней торговли и в смежных областях. |
| My delegation hopes that the system will achieve its intended objectives and that similar systems will be established in other mine-infested countries. | Моя делегация надеется, что эта система позволит добиться поставленных целей и что аналогичные системы будут созданы в других странах, в которых существует минная опасность. |
| The United Nations could achieve significant results with a very small number of peacekeepers. | Задействуя весьма немногочисленный персонал, Организация Объединенных Наций могла бы добиться значительных результатов в этой области. |
| We must be clear that nations cannot achieve economic stability while destabilizing the lives of their peoples. | Нам должно быть ясно, что страны не смогут добиться экономической стабильности, пока дестабилизируется жизнь их народов. |
| They are based on confidence and understanding and should allow us to prosper and achieve the desired material and spiritual results. | Они построены на доверии и понимании и должны позволить нам достичь процветания и добиться искомых материальных и духовных результатов. |
| We believe that the Director-General of UNESCO will be able to implement other recommendations and achieve positive results. | Мы считаем, что Генеральный директор ЮНЕСКО сможет разработать дальнейшие рекомендации и добиться положительных результатов. |
| The international community must achieve significant progress towards the reduction of greenhouse gas emissions in the near future. | Международному сообществу необходимо в ближайшем будущем добиться значительных успехов в области сокращения выбросов парниковых газов. |
| All States should use their diplomatic influence to help the Secretary-General achieve the political objectives of an operation. | Все государства должны использовать свое дипломатическое влияние, с тем чтобы помочь Генеральному секретарю добиться политических целей операции. |
| No country can achieve long-term stability and prosperity if it does not ensure its children an opportunity for survival, growth and personal development. | Ни одна страна не может добиться долгосрочной стабильности и процветания, если она не обеспечит своим детям возможности для выживания, роста и развития личности. |
| UNICEF can achieve greatest advances by working closely and effectively with partners. | ЮНИСЕФ может добиться максимального прогресса при тесном и эффективном сотрудничестве с партнерами. |
| In order to effectively achieve these results, the country programme will operate at both national and subnational levels. | Чтобы реально добиться этих результатов, страновая программа будет осуществляться на национальном и субнациональном уровнях. |
| We also need to examine how the Working Group could achieve more concrete progress in its work. | Нам также необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом Рабочая группа могла бы добиться более ощутимого прогресса в своей деятельности. |
| At Monterrey and Johannesburg, the Member States had achieved consensus on how to finance development and achieve sustainable development. | В Монтеррее и Иоганнесбурге государствам-членам удалось достигнуть консенсуса по формам финансирования развития и добиться их устойчивости. |