Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
The creation of the two International Criminal Tribunals was a remarkable development that can help those societies overcome past abuses and achieve peace and national reconciliation. Создание двух международных уголовных трибуналов явилось знаменательным событием, которое может помочь этим странам преодолеть последствия совершенных в прошлом преступлений и добиться мира и национального примирения.
In Côte d'Ivoire, my delegation urges all the parties to pursue dialogue to implement effectively the Linas-Marcoussis Agreement, and thus achieve national reconciliation. Что касается Кот-д'Ивуара, то наша делегация настоятельно призывает все стороны продолжать диалог ради плодотворного осуществления Соглашения Лина-Маркуси и тем самым добиться национального примирения.
2.5.1 There have been, since 1994, four policy initiatives that could help achieve gender equality in Malawi through state actions. После 1994 года в Малави были приняты четыре политические инициативы, которые могли бы помочь добиться равенства мужчин и женщин путем осуществления соответствующих государственных мер.
The conferences have also reaffirmed that no single government, no single institution, no single entity can achieve this alone. Эти конференции также подтвердили, что ни одно правительство, ни одно учреждение, ни одна организация не в состоянии добиться этого только собственными силами.
The State party submits that the author of a complaint cannot achieve a general and fundamental review of German law on the legal consequences of divorce with her complaint. Государство-участник полагает, что автор сообщения не может добиться всеобщего и кардинального пересмотра Закона Германии о правовых последствиях развода.
We as outsiders can help, but we cannot achieve much without the total commitment of those most directly affected. Действуя со стороны, мы можем помочь, но мы не можем многого добиться без полной приверженности тех, кого это непосредственно касается.
We can achieve this, if we continue to work in the same spirit of partnership that has so far characterized this process. Мы сможем добиться этого, если будем продолжать действовать в том же духе партнерства, которым до сих пор был отмечен этот процесс.
I invite the presidents and heads of State of coffee-producing countries to work together until we achieve a better price for all of our farmers. Я призываю президентов и глав государств стран-производителей кофе действовать сообща, чтобы добиться повышения оплаты труда всех наших фермеров.
We hope that, with the joint efforts of the Secretary-General and all parties, we will truly achieve the rule of law and democracy in international relations. Мы надеемся, что совместными усилиями Генерального секретаря и всех сторон мы сможем реально добиться верховенства закона и демократии в международных отношениях.
We believe that the Council can achieve that only if it reflects the political changes of the past 50 years and today's geopolitical realities. Мы считаем, что Совет может добиться этого только в том случае, если в нем отразятся политические перемены последних 50 лет и сегодняшние геополитические реалии.
We express our hope that during the fifty-ninth session of the General Assembly, Member States will succeed in resolving the pending issues and will achieve tangible results. Мы надеемся, что в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи государствам-членам удастся решить остающиеся нерешенными вопросы и добиться ощутимых результатов.
So that it can reduce poverty and achieve sustainable development, Cuba must have the opportunity to maintain and promote trade relations with all countries throughout the world. Для того, чтобы Куба могла сократить нищету и добиться устойчивого развития, она должна иметь возможность поддерживать и развивать торговые отношения со всеми странами мира.
Impact of proposal: Each of the options outlined above would achieve the following Эффект предложения: Каждый из вышеизложенных вариантов позволил бы добиться следующего:
Some of the recommendations go beyond what UNCDF can achieve alone but, rather, are to be addressed by the local governments. Некоторые из этих рекомендаций таковы, что ФКРООН самостоятельно не способен добиться их выполнения, и они должны быть рассмотрены местными административными органами.
In order to instigate such a change, African countries must reduce their dependence on a limited number of primary commodities and achieve international competitiveness in manufacturing. Для этого африканским странам следует уменьшить свою зависимость от ограниченного числа основных сырьевых продуктов и на международном уровне добиться конкурентоспособности продукции обрабатывающих отраслей.
Providing a supportive environment for countries in order to help them achieve sustainable forest management обеспечение благоприятных условий для стран, с тем чтобы помочь им добиться устойчивого лесопользования;
However, we recommend that the consultations continue in an atmosphere of openness, tolerance and mutual understanding so that we can achieve positive results. Однако мы хотим рекомендовать, чтобы консультации продолжались в духе терпимости, открытости и взаимопонимания, с тем чтобы мы могли добиться позитивных результатов.
Such an approach would also provide an opportunity to standardize and simplify systems, ensure consistency, apply best-practice principles and achieve economies of scale. Такой подход позволил бы также стандартизировать и упростить системы, обеспечить последовательность, реализовать принципы передовой практики и добиться экономии средств за счет эффекта масштаба.
She urged all Member States to offer active support to UNIDO and its Director-General so that the Organization could achieve its objectives in the future. Она настоятельно призывает все государства-члены активно поддерживать ЮНИДО и ее Генерального директора, чтобы Организация смогла добиться своих целей в будущем.
We are doing precisely that today, and we can achieve more next year. Именно этим мы занимаемся в этом году, и мы сможем добиться большего в следующем году.
There is also the perspective that carefully designed subsidies of limited duration can achieve a merger of market efficiency outcomes and social benefits. Кроме того, согласно еще одной точке зрения с помощью тщательно разработанных условий субсидирования на какой-то короткий срок можно добиться объединения цели достижения рыночной эффективности и обеспечения социальных выгод.
United in their conviction to eradicate poverty and achieve universal welfare, participants focused on the role of the human brain in that context. Объединенные в своем стремлении искоренить нищету и добиться всеобщего благосостояния, участники уделили особое внимание роли просвещения по проблемам умственной деятельности в этом контексте.
But how can we achieve justice, especially in a society exhausted by conflict and numerous humanitarian tragedies? Но как же нам добиться справедливости, особенно в обществе, изнуренном конфликтом и многочисленными гуманитарными трагедиями?
Countries can achieve the same result unilaterally by exercising moderation in setting the rate of withholding tax, which they may find an appealing option for attracting international capital. Страны могут добиться того же результата в одностороннем порядке, если будут проявлять сдержанность при установлении ставки удерживаемого налога, причем они сами могут счесть это предпочтительным вариантом для привлечения международного капитала.
Inter-agency cooperation is an absolute necessity if the United Nations system organizations want to optimize the cost and achieve a reasonable level of business continuity. Если организации системы Организации Объединенных Наций желают оптимизировать затраты и добиться разумного уровня бесперебойного функционирования, межучрежденческое сотрудничество является абсолютной необходимостью.