Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
At the local level, the European Union Police Mission is assisting in capacity-building to help local police achieve financial viability. На местном уровне Полицейская миссия Европейского союза оказывает помощь в укреплении потенциала, с тем чтобы помочь местной полиции добиться финансовой жизнеспособности.
The goal of the Monterrey Consensus was to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development. Цель Монтеррейского консенсуса заключается в том, чтобы искоренить нищету и добиться устойчивого экономического роста и развития.
Mr. Kim In Ryong said that South-South cooperation enabled developing countries to strengthen solidarity among themselves and achieve sustainable development through self-reliance. Г-н Ким Ин Рён говорит, что сотрудничество по линии Юг-Юг предоставляет развивающимся странам возможность укрепить солидарность друг с другом и добиться устойчивого развития на основе самообеспеченности.
The Monitoring Team has provided support and has helped the Committee achieve progress in its work. Группа по наблюдению оказывала поддержку Комитету и помогла ему добиться прогресса в своей работе.
The inputs provided by country-level preparations would help achieve results that responded to the concerns of individual countries. Работа, осуществляемая в ходе подготовки на уровне стран, поможет добиться результатов, которые будут отвечать нуждам отдельных стран.
Nor can any country achieve prosperity by subordinating all social concerns to the achievement of a few quantitative benchmarks. Ни одна страна не сможет добиться процветания, подчиняя все социальные интересы достижению нескольких количественных показателей.
Some of these forces must be properly harnessed so that we can achieve the goals of economic development. Некоторые из этих сил необходимо обуздать для того, чтобы мы могли добиться целей экономического развития.
Indeed, only through collective action and dialogue can we achieve the desired results. Более того, лишь благодаря коллективным усилиям и диалогу мы сможем добиться желаемых результатов.
In this way, the developing countries can achieve the required balance between economic and social development. Таким образом, развивающиеся страны смогут добиться необходимого равновесия между экономическим и социальным развитием.
We also laid out measured goals that will help us achieve an improved quality of life for all our people. Мы также определили последовательные цели, благодаря которым мы сможем добиться улучшения качества жизни для всего нашего народа.
We know the great things this body can achieve. Мы знаем, сколь многого может добиться этот орган.
So we have to define a new, objective policy and achieve international cooperation. Поэтому нам следует разработать новую, объективную политику и добиться международного сотрудничества.
Yet, through cooperation with regional organizations, the United Nations can achieve some sort of decentralization and sharing of responsibilities. Однако в сотрудничестве с региональными организациями Организация Объединенных Наций может добиться определенного рода децентрализации и распределения обязанностей.
The strategic intent is to further build the human resource capacity of UNICEF so that it can achieve the programme goals. Стратегическая задача при этом состоит в том, чтобы добиться дальнейшего укрепления кадрового потенциала ЮНИСЕФ и реализовать поставленные программные задачи.
It was only the efficient use of financial resources that would help Africa achieve its development objectives. Лишь эффективное использование финансовых ресурсов поможет Африке добиться достижения своих целей развития.
He was confident that the Secretariat could achieve further progress with the continued support of members of the Committee. Он убежден, что Секретариат смог бы добиться дальнейшего прогресса при постоянной поддержке со стороны членов Комитета.
International treaties should be fair, equitable and non-discriminatory, since it was only then that they could achieve universal adherence. Международные договоры должны быть справедливыми, сбалансированными и не носить дискриминационного характера, поскольку лишь таким образом можно добиться их универсального принятия.
Enterprise partnerships involving both local and foreign firms can help African enterprises achieve competitiveness in regional and global markets. Партнерские связи между местными и зарубежными фирмами могут помочь африканским предприятиям добиться конкурентоспособности на региональных и глобальных рынках.
Its successes point to what it can achieve. Ее успехи демонстрируют, чего она может добиться.
Relief is also extended to multilateral debt servicing so that indebted countries can achieve a sustainable debt position. Меры по смягчению режима обслуживания долга распространяются и на многостороннюю задолженность, с тем чтобы страны-должники могли добиться стабилизации положения в области задолженности.
We hope that the Ad Hoc Committee can achieve early success by accelerating the negotiations on a non-discriminatory and effectively verifiable treaty. Мы надеемся, что Специальный комитет сможет добиться успехов в ближайшее время посредством ускорения процесса переговоров по вопросу о недискриминационном и поддающемся эффективной проверке договоре.
No single Government could combat the drug menace alone; only concerted efforts could achieve results. Ни одно правительство не в состоянии в одиночку бороться с этим бедствием, и только с помощью согласованных усилий можно добиться успешных результатов.
The adoption of the two aforementioned laws testified to the determination of the people of Guam to fulfil their aspirations and achieve decolonization. Сегодня принятие двух вышеупомянутых законов свидетельствует о решимости народа Гуама осуществить свои чаяния и добиться деколонизации.
We can achieve this in the Tripartite Commission, as well as through close and constant bilateral contacts. Мы сможем добиться этого в рамках деятельности Трехсторонней комиссии, а также благодаря тесным и постоянным двусторонним контактам.
Even if such a solution did achieve peace temporarily, it would not be a permanent peace. Даже если в результате такого решения удастся добиться временного мира, то этот мир не будет постоянным.