| Even the best combination of efforts will achieve only 70 per cent of the targets set. | Даже в случае максимальной активизации усилий можно будет добиться решения лишь 70 процентов поставленных задач. |
| Given their interlinked nature, we can only achieve all those objectives through a comprehensive process. | Учитывая их взаимозависимый характер, мы сможем добиться достижения всех этих целей только в рамках комплексного процесса. |
| These forums could achieve much more than they have to date, and could achieve significant progress through regional dialogue and cooperation. | Эти форумы способны добиться гораздо большего, чем им удалось на сегодняшний день, и достичь значительного прогресса путем регионального диалога и сотрудничества. |
| Only through such a global approach can we achieve more predictable and sustainable development for all and achieve the MDGs. | Только применяя такой глобальный подход, мы сможем обеспечить более предсказуемое и устойчивое развитие для всех и добиться ЦРТ. |
| Together we can achieve this - we must achieve this - in order to provide Africans with a truly dignified life. | Все вместе мы сможем, мы должны добиться, чтобы жители Африки получили возможность жить достойно. |
| Also for mobile sources, combinations of engine technology and fuel specifications achieve large reductions in PM emissions. | Что касается мобильных источников, то значительного сокращения выбросов ТЧ можно также добиться путем комбинации определенных характеристик двигателей и топлива. |
| With the establishment of the African Union, the continent will achieve better economic and political integration for the benefit of all its members. | С созданием Африканского союза континент сможет добиться большей экономической и политической интеграции в интересах всех его членов. |
| XIII. A more focused approach to project formulation and implementation would also achieve greater benefits. | Применение более сконцентрированного подхода при разработке и осуществлении проектов позволило бы также добиться более эффективных результатов. |
| It was vital that the outcome of the forthcoming International Conference on Financing for Development should achieve the aims of the Millennium Summit. | Жизненно важно обеспечить, чтобы итоги предстоящей Всемирной конференции по финансированию развития позволили добиться целей, поставленных на Саммите тысячелетия. |
| It is within the United Nations, a high-level forum for dialogue and cooperation, that we can achieve this objective. | Лишь в рамках Организации Объединенных Наций - главного форума для диалога и сотрудничества - мы сможем добиться этой цели. |
| This is the only way achieve tangible and lasting results. | Это единственный способ добиться ощутимых и долговременных результатов. |
| Only if we work together in this multilateral Organization can we achieve more for the good of humanity. | Только в том случае, если мы будем прилагать совместные усилия в этой многосторонней Организации, мы сможет добиться более существенных успехов на благо человечества. |
| Singled out are "actresses, dancers and singers" who may achieve independence. | Выделенными оказываются «актрисы, танцовщицы и певицы», которые могут добиться независимости. |
| With the help of friends and matchmaker Khanuma (Tamari Chavchavadze), young lovers manage to outwit old people and achieve their own happiness. | С помощью друзей и свахи Ханумы (Тамара Чавчавадзе) молодым влюблённым удается перехитрить стариков и добиться своего счастья. |
| Individual approach and cozy atmosphere will help achieve desired results. | Индивидуальный подход и уютная атмосфера помогут Вам добиться желаемых результатов. |
| It can achieve very good compression, but is not in wide use. | С помощью него можно добиться хорошего сжатия, но не в широком использовании. |
| With the knowledge of the consumer's psychology you can achieve incredible results. | Изучив психологию потребителя, Вы можете добиться невероятных результатов. |
| In principle, you can simply achieve the same effect adding new rows, without carrying out the operations of movement over row set. | В принципе, такого же эффекта можно добиться просто добавляя новые ряды, не выполняя операций перемещения по набору. |
| He shows that with some determination, you can achieve anything you desire. | Он считал, что своим трудом ты можешь добиться, чего хочешь. |
| With TeamWox one can achieve transparency of group works, increase efficiency of employees and cut company's expenses. | С ее помощью можно добиться прозрачности в групповой работе, поднять производительность сотрудников и снизить затраты компании. |
| Companies possessing professional knowledge, experience and irreproachable reputation will help you achieve success in these complicated and delicate spheres of activity. | Добиться успеха в этих сложных и деликатных сферах деятельности вам помогут компании обладающие, профессиональными знаниями, опытом и высокой репутацией. |
| He became a professional tennis player at the age of 19, but couldn't achieve much success. | Стал профессиональным теннисистом в возрасте 19 лет, но не смог добиться больших успехов. |
| Daleks can now achieve total invisibility for periods in excess of two work cycles. | Теперь Далеки могут добиться полной невидимости на срок более двух рабочих циклов. |
| The request indicates that to, achieve better results, the EDA is restructuring at all levels. | Запрос указывает, что, дабы добиться лучших результатов, ЭУР ведет перестройку на всех уровнях. |
| It is no wonder that the Millennium Development Goals did not achieve what they could have for women and girls. | Неудивительно, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не позволили добиться для женщин и девушек того, на что можно было бы рассчитывать в данном случае. |