Like peace, good governance is indispensable, governance that can achieve results. |
Мир необходим, но не менее важным является обеспечение благого управления, которое поможет добиться конкретных результатов. |
If all the partners fulfilled their part of the bargain, Ethiopia would achieve food security within the specified time frame. |
Если все партнеры выполнят свои обязательства, Эфиопия сможет добиться продовольственной безопасности в указанные сроки. |
We will not achieve the harmonious and sustainable development of international relations if the African continent remains a hotbed of instability. |
Международному сообществу не добиться гармоничного и устойчивого развития международных отношений, если африканский континент будет по-прежнему оставаться очагом нестабильности. |
We believe that this would help us achieve better results, much more quickly. |
Мы полагаем, что это позволило бы нам намного быстрее добиться лучших результатов. |
We should therefore continue our efforts to garner support and achieve a new consensus for further action on those vital issues. |
Поэтому мы призваны продолжить нашу работу, чтобы заручиться поддержкой и добиться нового консенсуса в отношении дальнейших действий на этих ключевых направлениях. |
But we have demonstrated that if we work together we can achieve tangible progress. |
Вместе с тем мы показали, что, работая сообща, мы сможем добиться ощутимого прогресса. |
And if we are creative, we can achieve results. |
Если мы будем изобретательными, мы сможем добиться результатов. |
We will not achieve the changes we seek tomorrow, or the day after, but eventually. |
Мы не сможем добиться перемен, к которым мы стремимся, буквально уже завтра, но в конечном счете мы их добьемся. |
If it is not addressed now, the chances that developing countries will achieve the MDGs by 2015 are minimal. |
Если эта проблема не будет решена сейчас, то шансы развивающихся стран добиться ЦРДТ к 2015 году будут минимальными. |
Nonetheless, it is our belief that through renewed creative and constructive efforts, we will achieve our common goals. |
Тем не менее, мы считаем, что мы сможем добиться наших общих целей путем активизации творческих и конструктивных усилий. |
We need to build on those successes and achieve maximum efficiency and effectiveness. |
Мы должны развить эти успехи и добиться максимальной эффективности и результативности. |
If cleaner production and sustainable consumption are only engaging decision-makers from business and government, we will achieve only one-sided change. |
Если повышением чистоты производства и устойчивым потреблением будут заниматься только руководители деловых кругов и правительственных органов, мы сможем добиться лишь односторонних изменений. |
During the past year the parties to the conflict were able to overcome certain obstacles and even achieve certain progress. |
За минувший год сторонам в конфликте удалось преодолеть некоторые препятствия и даже добиться определенного прогресса. |
Developing countries need to rationalize approaches and achieve coherence to address the diversity of situations, challenges, regional initiatives and national capabilities. |
Развивающимся странам следует оптимизировать свои подходы и добиться согласованности в них, для того чтобы адаптировать их к различным ситуациям, задачам, региональным инициативам и национальным возможностям. |
But we cannot achieve that goal alone. |
Но мы не можем добиться достижения этой цели в одиночку. |
Cuba therefore believes that we must achieve three immediate objectives. |
Поэтому Куба считает, что мы должны добиться реализации трех главных целей. |
The adoption of the currently best available technologies and practices can achieve substantial results. |
Принятие на вооружение имеющихся в настоящее время самых передовых технологий и практических методов может позволить добиться значительных результатов. |
Countries could not achieve green economies in isolation. |
Страны не в состоянии добиться цели создания "зеленой" экономики в одиночку. |
Joint agenda setting, sustained interactions, more frequent collaborative work and exchanges could achieve this. |
Совместная выработка повестки дня, устойчивое взаимодействие, более частая совместная работа и обмены мнениями могли бы помочь добиться этого. |
Their participation in regional and international markets must be strengthened, so that they could achieve the next set of development goals. |
Их участие в региональных и международных рынках необходимо расширить, с тем чтобы они могли добиться реализации последующего набора целей в области развития. |
Partnerships in all their forms should be utilized, enhanced and strengthened to ensure meaningful engagement and achieve the vision of self-reliance. |
Партнерские отношения во всех их формах следует использовать, расширять и активизировать с целью обеспечить конструктивное взаимодействие, а в конечном итоге - добиться самообеспеченности. |
They are able to stabilise their employment integration and achieve higher income. |
Они в состоянии стабилизировать свою ситуацию в сфере занятости и добиться получения более высокого уровня доходов; |
The countries closest to gender parity achieve the highest gender development index ranking. |
Страны, которым в максимальной степени удалось добиться гендерного паритета, имеют наивысший рейтинг индекса развития с учетом гендерного фактора. |
Well, sustainability's great. I mean, if you can achieve it. |
Стабильное развитие это прекрасно, если вы можете этого добиться. |
The risk is that the Department might not achieve the intended impact. |
Существует опасность того, что Департамент, возможно, не сумеет добиться намеченного эффекта. |