Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
The United Nations presence in conflict and post-conflict situations - field missions and country teams - must achieve greater coherence and coordination in addressing women and peace and security issues. Структурам Организации Объединенных Наций, действующим в условиях конфликтов и на постконфликтном этапе - полевым миссиям и страновым группам, - необходимо добиться большей слаженности и скоординированности действий при решении проблем, касающихся женщин и мира и безопасности.
Two months ago we held the High-level Plenary Meeting on implementation of the Millennium Development Goals, which made clear what we can achieve globally through opportunities and prospects. Два месяца назад мы провели пленарное заседание высокого уровня, посвященное достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на котором было четко определено, чего мы сможем добиться на глобальном уровне с учетом имеющихся возможностей и перспектив.
United, we can achieve the social, economic and cultural transformation necessary to reverse the HIV epidemic and succeed in our vision for global health. Совместно мы можем добиться тех социальных, экономических и культурных преобразований, которые необходимы для того, чтобы обратить эпидемию ВИЧ вспять и успешно реализовать наше видение, касающееся здоровья населения мира.
The truth is that we can achieve peace not through United Nations resolutions, but only through direct negotiations between the parties. Правда в том, что мы сможем добиться мира не посредством резолюций Организации Объединенных Наций, а лишь посредством прямых переговоров между сторонами.
If we focus on achieving progress and true equality for women, we will achieve results in all the other MDGs. Если мы сделаем упор на развитии потенциала женщин и обеспечении их реального равенства с мужчинами, мы сможем добиться прогресса в деле достижения всех остальных ЦРДТ.
The physical conditions and prison regime of solitary confinement must be imposed only as a last resort where less restrictive measures could not achieve the intended disciplinary goals. Физические условия и тюремный режим одиночного содержания должны вводиться лишь в качестве последней меры, когда менее ограничительные меры не позволили добиться желаемых дисциплинарных целей.
It should understand that it would never achieve security or acceptance by the international community without the complete and verified abandonment of its nuclear weapons programme. Она должна понимать, что ей никогда не добиться безопасности или признания международным сообществом без полного и подтвержденного отказа от своей программы создания ядерного оружия.
He reaffirmed the inalienable right of States parties to develop nuclear energy for peaceful purposes without discrimination, especially developing countries seeking to diversify their energy sources and achieve technological independence. Оратор вновь подтверждает неотъемлемое право государств-участников развивать ядерную энергетику в мирных целях без какой-либо дискриминации, особенно развивающихся стран, стремящихся диверсифицировать свои источники энергии и добиться технической независимости.
Moreover, the United States delegation looked forward to learning more about the models developed by the Special Rapporteur to help the stakeholders achieve positive outcomes. Наряду с этим, делегация Соединенных Штатов с большим интересом ожидает более подробную информацию о моделях, разработанных Специальным докладчиком для того, чтобы помочь заинтересованным сторонам добиться положительных результатов.
Because the people of Japan are islanders ourselves, we want to help our friends, the people of SIDs, overcome their vulnerabilities and achieve sustainable development. Поскольку народ Японии и сам является островным, мы хотим помочь нашим друзьям, народам МОСТРАГ, преодолеть их уязвимость и добиться устойчивого развития.
It is our hope that States parties to the Framework Convention on Climate Change will achieve concrete results before the forthcoming Conference in Mexico. Мы надеемся, что государствам-участникам Рамочной конвенции об изменении климата удастся добиться конкретных результатов до предстоящей конференции в Мексике.
We can achieve those Goals, even in the current situation, if the necessary financial resources, skills and technologies are used to support development. Мы можем добиться этих целей даже в нынешних условиях отставания, если необходимые объемы финансовых средств, знаний и технологий будут использованы на поддержку развития.
We are convinced that comprehensive social intervention can achieve the desired changes in the people's living conditions and thus put them on a sustainable path towards poverty eradication and social cohesion. Мы убеждены, что благодаря всесторонней причастности общества можно добиться желанных перемен к лучшему в условиях жизни людей и, тем самым, вывести их на надежный путь как искоренения нищеты, так и социального сплочения.
The goal To defeat poverty and save the planet, we can, and must, achieve sustainable energy for all by the year 2030. Чтобы победить нищету и спасти планету, мы и можем и должны добиться к 2030 году достижения цели создания устойчивой энергетики для всех.
Existing targeted programs include the National Affordable Housing Agreement which aims to help people who are homeless or at risk of homelessness achieve sustainable housing and social inclusion. К числу существующих адресных программ относится Общенациональное соглашение о доступном жилье, направленное на оказание помощи бездомным людям или людям, которым угрожает опасность остаться без дома, в том, чтобы добиться устойчивого обеспечения жильем и возможностями участия в жизни общества.
Realize effectively the plans to overcome poverty and achieve sustainable development (Russian Federation); Эффективно реализовать планы преодоления нищеты и добиться устойчивого развития (Российская Федерация).
It is in all our interests, and I am firmly convinced that, with a little more political will, we can achieve that. Это в наших интересах, и я глубоко убежден, что мы можем этого добиться, если у нас будет чуть больше политической воли.
We are rightly confident that we will achieve the Goals despite the difficult circumstances and the fact that, as a middle-income country, we receive no share of international cooperation flows. Мы по праву убеждены в том, что нам удастся добиться этих целей, несмотря на сложные обстоятельства и то, что мы, как страна со средним уровнем доходов, не получаем каких-либо средств из общих потоков помощи в рамках международного сотрудничества.
We trust that by 2011 we will achieve our goal of 30 per cent, and our efforts will continue. Мы считаем, что к 2011 году мы сможем добиться цели в 30 процентов, и наши усилия будут продолжаться.
Let us make sure to get a durable solution to this issue that will achieve a lasting climate change outcome. Необходимо выработать долгосрочное решение этого вопроса, который позволит добиться прочного урегулирования проблемы изменения климата.
How can we ever achieve true progress if women's crucial role in peacebuilding and development is not recognized? Как можно добиться реального прогресса, если не признавать решающей роли женщин в миростроительстве и развитии?
Affirming our spiritual and cultural diversity within the framework of dialogue does not cancel out cooperation and commitment, but will help us achieve our desired goals. Подтверждение нашего духовного и культурного разнообразия в рамках диалога отнюдь не исключает сотрудничества и приверженности, а может лишь помочь нам добиться желаемых целей.
Delegations will work further on each of the items when the negotiations resume so as achieve a positive outcome to the mandate. По возобновлении переговоров делегации продолжат работу по каждому из этих вопросов, с тем чтобы добиться позитивных результатов в рамках имеющегося мандата.
Outlays on education and health can achieve this to some degree by raising the productivity and skills of the labour force. В некоторой степени этого можно добиться за счет инвестиций в образование и здравоохранение путем повышения производительности и уровня квалификации рабочей силы.
For its part, the General Assembly must finally achieve a consensus to adopt the draft of the comprehensive convention against terrorism in the Sixth Committee. Со своей стороны, Генеральной Ассамблее необходимо, наконец, добиться консенсуса относительно принятия в Шестом комитете проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.