Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
Moreover, we must bear in mind that the central aim of international development cooperation is to help the developing countries achieve long-term economic growth and development. Кроме того, надо иметь в виду, что главная цель международного сотрудничества в области развития состоит в том, чтобы помочь развивающимся странам добиться долгосрочного экономического роста и развития.
Thailand has been increasingly concerned in recent years over the ever-widening gap, whether imagined or real, between what is expected of the Organization and what it can achieve. Таиланд во все большей степени был озабочен в последние годы в связи с постоянно нарастающим разрывом, воображаемым либо реальным, между тем, что ждут от этой Организации, и тем, чего она может добиться.
Inspired by the Charter, it can achieve success by building a world based on relations of cooperation and mutual confidence, a world of justice and stability. Вдохновленная Уставом, она может добиться успеха в строительстве нового мира на основе сотрудничества и взаимного доверия, мира справедливости и стабильности.
Uruguay remained optimistic that it could achieve the goal of education for all by the year 2000. Уругвай не теряет надежды добиться в период до 2000 года осуществления того идеала, которым является для всех образование.
Only in this way can United Nations preventive diplomacy and peace-keeping operations fulfil the underlying purposes of the Charter and achieve the desired positive result. Только так Организации Объединенных Наций, используя превентивную дипломатию и операции по поддержанию мира, сможет выполнить цели, заложенные в Уставе, и добиться желаемого положительного результата.
Mr. KLEIN said he was convinced that it was only by re-establishing confidence in the law that Nigeria could achieve a satisfactory human rights situation. Г-н КЛЯЙН заявляет о своей уверенности в том, что Нигерия сможет добиться удовлетворительного положения в области прав человека лишь в том случае, если она восстановит доверие к закону.
It is my conviction that the United Nations can achieve greater success if we, the stakeholders, work towards creating a much improved Organization. Я убежден, что Организация Объединенных Наций может добиться большего успеха, если мы, ее члены, будем работать в направлении создания более совершенной Организации.
Through our proposal, we can achieve a balance by increasing the representation of developing countries in the Security Council to 13. На основе нашего предложения мы сможем добиться установления равновесия путем увеличения представленности развивающихся стран в Совете Безопасности до 13 мест.
The implications of this scenario are that industrialized countries must achieve significantly greater progress in de-linking resource use and pollution levels from gross domestic product (GDP) growth. Этот сценарий подталкивает к выводу о том, что промышленно развитые страны должны добиться значительно большего прогресса в размыкании потребления ресурсов и уровня загрязнения с ростом валового внутреннего продукта (ВВП).
Biotechnology encompasses a wide range of techniques, many of which provide opportunities for developing countries to enhance food security, improve healthcare, and achieve environmental sustainability. Биотехнология включает в себя широкий комплекс различных процессов, многие из которых могут помочь развивающимся странам укрепить свою продовольственную безопасность, улучшить работу системы здравоохранения и добиться экологической устойчивости.
It was to be hoped that the Committee on Missing Persons, which had recently resumed its activities, would achieve a solution. Необходимо надеяться на то, что Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах, недавно возобновивший свою деятельность, поможет добиться решения этой проблемы.
Many of the numerous recommendations made by the mandate over the years to the Commission would, if complied with, achieve the objective. Многие из целого ряда рекомендаций, представленных за прошедшие годы Комиссии на основании указанного мандата, в случае их выполнения позволили бы добиться поставленной цели.
A management consultant's report of May 1995 showed that such an approach could achieve both significant audit coverage and a reduction in the number of projects to be audited. Из представленного в мае 1995 года доклада консультанта по вопросам управления следует, что на основе такого подхода можно было бы обеспечить значительную широту охвата проектов ревизиями и добиться при этом сокращения числа проектов, подлежащих проверке.
We have to ensure in the final analysis that the peace we achieve is sustainable and beneficial to every Sierra Leonean. Мы должны в конечном итоге добиться того, чтобы мир, которого мы достигнем, был прочным и пошел на благо каждому жителю Сьерра-Леоне.
This process of containment and stabilization is still a long way from constituting a commitment to halt the nuclear arms race completely and achieve full nuclear disarmament. Однако этот процесс проявления сдержанности и стабилизации еще далек от того, чтобы вылиться в обязательство добиться полного прекращения гонки ядерных вооружений и всестороннего ядерного разоружения.
Companies that try to seize all investment opportunities that come along may not achieve synergies or improve their chances of meeting overall corporate objectives. Компании, пытающиеся реализовать все возникающие инвестиционные возможности, могут не добиться синергетического эффекта или не повысить своих шансов на достижение общих корпоративных целей.
Assisting this process, which sadly has not been sustained, remains our primary objective in the quest to help the parties achieve a just and lasting settlement. Оказание содействия этому процессу, который, к сожалению, оказался неустойчивым, остается нашей главной задачей в усилиях, призванных помочь сторонам добиться справедливого и прочного урегулирования.
The closer cooperation and mutual support that are confirmed by the Assembly's decision to give the WCO observer status will certainly help achieve this. Более тесное сотрудничество и взаимная поддержка, которые были подкреплены решением Ассамблеи предоставить ВТО статус наблюдателя, безусловно помогут добиться этого.
Experience has shown that even very poor countries or regions can achieve much progress, assessed by key indicators of children's well-being. Как показывает опыт, даже очень бедные страны и регионы могут добиться значительного прогресса по ряду ключевых показателей, характеризующих положение детей.
Such participation would constitute an effective means of promoting the progress of the peoples of those Territories, enabling them to enhance their standard of living and achieve greater self-sufficiency. Такое участие явилось бы эффективным средством содействия прогрессу народов этих территорий и позволило бы им повысить свой уровень жизни и добиться большей самообеспеченности.
By working together in cooperative arrangements with other SMEs and/or with larger firms, they can become specialized suppliers of goods and services and achieve scale economies associated with such specialization. Развивая сотрудничество с другими МСП и/или более крупными компаниями, они могут превратиться в специализированных поставщиков товаров и услуг и добиться экономии масштаба в результате такой специализации.
This in turn had an adverse effect on the ability of INSTRAW to attract and retain qualified staff and achieve satisfactory levels of programme implementation. Это в свою очередь отрицательно сказалось на способности МУНИУЖ привлекать и сохранять квалифицированные кадры и добиться удовлетворительного уровня осуществления программ.
Today we see no alternative forum to the Conference on Disarmament which could involve key producers and consumers of anti-personnel mines in negotiations and achieve constructive cooperation between States parties and non-parties to the Ottawa Convention. Сегодня мы не видим альтернативного Конференции по разоружению форума, который мог бы вовлечь в переговоры ключевых производителей и потребителей противопехотных мин, а также добиться конструктивного сотрудничества между государствами-участниками и неучастниками Оттавской конвенции.
It provided tangible evidence of what this body can achieve when circumstances allow, but even more so when the requisite political will exists. Она дала ощутимое доказательство того, чего может добиться наш форум, когда это позволяют обстоятельства, тем более при наличии требуемой политической воли.
No country can achieve these global public goods on its own, however, just as none is exempt from the risks and costs of doing without them. Ни одна страна, однако, не может добиться этих всеобъемлющих общественных благ в одиночку, равно как не может оградить себя от опасностей и потерь, обусловленных их отсутствием.